Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou leséditeurs ?

(Serge B) - Mardi 15 Juillet 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou leséditeurs ?
Date:    Tue, 15 Jul 2003 17:02:21 +0200
From:    "Serge B" <sbourdin@xxxxxxxxxxx>

----- Original Message -----
Bonjour,

juste mon grain de sel sur le « kh » : il est bien mieux compris qu'on ne
croit (lui et un certain usage du « h » notamment en début de mot). Si
Khalid a un peu de religion, ce n'est pas du \kalouf\ qu'il refuse de
manger. (j'utilise sauvagement le « \ » pour marquer la phonétique).


Cordialement,

> Bonjour Patrick,
>
> Le mardi 15 juillet 2003, à 15:26, vous écriviez :
>
> PA> C'est fort possible car ce n'est pas un phonème français, notez que
s'il
> PA> voit un « ch » translitérant une uvulaire fricative non plus !
Khomeyni est
> PA> approximé Komeïni par des francophones c'est vrai, mais surtout cela
permet
> PA> d'utiliser «ch» de manière univoque dans les transcriptions françaises
> PA> (votre objection).
>
> Dans la classe de ma fille, il y avait un garçon appelé Khalid, que
> j'appelais donc RRhalid quand je lui parlais. Mais je ne sais pas
> comment les enfants et les instituteurs se sont débrouillés, mais ils
> ont tenu à toute force à l'appele Kalid, comme calife, si vous voulez,
> au point que ce gamin a dû l'intégrer lui-même.
>
>
> --
> Bien à vous
> Pierre Duhem
> mailto:pierre.duhem@xxxxxxx
>