Archive Liste Typographie
Message : Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?

(fidelite) - Mardi 15 Juillet 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?
Date:    Tue, 15 Jul 2003 17:02:05 +0200 (MEST)
From:    fidelite@xxxxxxxxxxx

>Regrettable « évolution », le mot «internationale» tend d'ailluers à cacher
>«anglaise».

Vous semblez bien être plus sensible à ce phénomène d'anglicisation, étant au Canada. Bien que j'aie pu lire des remarques semblables de colistiers français.
C'est l'anglais à notre époque, ce fut le latin à une autre, ou le grec, ou l'italien, ou l'arabe? ce sera peut-être le breton ou le chinois dans deux siècles, qui sait ?
Ainsi se forme et se déforme la langue au fil des siècles et au fil du couteau de l'envahisseur. (Tiens c'est joli, ça ! Merci de citer vos sources si vous voulez la replacer !) Je ne dis pas qu'il faut s'abstenir de défendre la langue française, mais il ne faudrait pas non plus tomber dans l'excès de ne faire évoluer la langue que dans des limites très strictes qui interdiraient toute influence de l'anglais, puis de l'allemand aussi d'ailleurs (j'ai horreur de cette langue !!! hormis comme on dit noir ;-))?

Par contre, le débat reste entier quant à la fonction des Petit Larousse ou Petit Robert. Doivent-ils refléter l'évolution, validant des prononciations comme *euzofage (encore que je ne suis pas sûr qu'elle soit effectivement validée, cette prononciation ; à vérifier dans le Robert) ; ou doivent-ils rester des références immuables (sauf quand l'Académie en décide autrement) ? Doivent-ils plaire au grand public en lui montrant que tellement de gens disent la même sottise, on l'accepte ? Ou doivent-ils être comme un instituteur qui reprend l'enfant prononçant mal un mot ? * Vaste débat?

En tout cas, courage à vous, Patrick Andries, qui guerroyez contre les anglophones au Canada. Nous, en Belgique, c'est contre les flamands? ;-) (J'ai déjà parlé des chiures de mouche qu'on nous fourre dans tous les journaux et publicités au lieu des guilles, ou du symbole de l'euro qu'on fiche systématiquement devant le montant : pourquoi ne pas respecter le sens de la lecture ?)

Jean-Marie Schwartz

* Tiens, un peu hors charte, mais quelqu'un sait s'il existe un dictionnaire francophone où les entrées se font en API ?