Archive Liste Typographie
Message : [typo] Indicatifs de langue (B.Gaudin) - Jeudi 02 Octobre 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | [typo] Indicatifs de langue |
Date: | Thu, 2 Oct 2003 08:52:44 +0200 |
From: | "B.Gaudin" <B.GAUDIN@xxxxxxxx> |
Eh bien, que de commentaires intéressants ! Merci à tous ceux qui ont répondu. Jean-Marie, vous êtes pardonné, votre remarque et le doute engendré ont été plutôt fructueux. Merci Jacques d'avoir fait appel à Alain. Merci Alain pour cette réponse étoffée. Et enfin, que préférez-vous : bdc ou cap ? ;-)) -- Brigitte Gaudin Traductrice es, ca, fr Traductora ES, CA, FR BGG_FranceTrad@xxxxxxxxxxx From: Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx> > > Hélas, pour les langues, je ne sais pas, mais Alain LaBonté (ISO, > Québec), que je mets en copie, lui saura sans aucun doute. > > Bonne fin de soirée, > Jacques Melot From: "Alain LaBonté" <alb@xxxxxxxxxxx> [Alain] Pour les codes de langue, voir la norme internationale ISO 639-1, qui comporte un code dont les codets ont deux lettres minuscules (ce qui nous limite à 676 langues -- or il y en a plus de 3000 bien vivantes sur les 6000 qui sont encore parlées ou écrites). Les standards Internet utilisent en pratique ces codets pour le choix de la langue car ils sont uniques. La même norme (en fait la partie 2 de la norme internationale ISO 639) prévoit aussi une version à trois lettres, ce qui serait amplement suffisant pour les besoins passés et présents. Hélas, deux codes à trois lettres sont normalisés par l'ISO 639 (à cause de la bibliothèque du Congrès américain, qui avait déjà son propre code à trois lettres, mais avec des abréviations anglaises, et jamais cet organisme, ni les pays non anglo-saxons, n'ont voulu faire de compromis). « On » s'est entendu pour la mascarade suivante : un des codes à trois lettres est dit bibliographique (ISO 639-2/B -- c'est celui de la bibliothèque du Congrès -- pour le français, le codet est « fre » [pour « French »] ; pour le chinois le codet est « chi » pour « Chinese »), et l'autre est dit terminologique (ISO 639-2/T -- les codets sont basés sur l'abréviation en caractères latins du nom de la langue dans cette langue lorsque cela est possible [il y a des collisions] -- pour le français, le codet est fra [pour « français » ; pour le chinois le codet est « zho » pour « zhongwen »]). Il existe une vingtaine de différences de codets entre la 639-2/B et la 639-2/T. Certaines langues ne sont pas encore codées, et c'est le cas -- de mémoire -- de sept des dix langues amérindiennes du Québec. Il existe une autre norme internationale analogue pour les codes de devise, l'ISO 4217, qui précise des codets à trois lettres pour identifier les devises et autres unités de change. Les deux premières lettres sont généralement basées sur les codets ISO 3166 de pays (sauf pour quelques devises dont l'euro, qui a comme codet EUR), la troisième lettre apportant une précision de plus -- CAD pour dollar canadien, GBP pour livre britannique, DZD pour dinar algérien). Il est curieux que cette question arrive aujourd'hui, car il y a eu une polémique soulevée par les Américains (polémique basée sur une nouvelle mal rapportée par Newsweek et que deux consortiums n'ont pas vérifiée). La polémique a trait à deux problèmes, l'un réel, l'autre potentiel. Le premier problème, réel, c'est que pour les codets de pays, l'ONU -- d'où l'ISO tire sa source -- réattribue des codets qui sont désuets depuis au moins dix ans... Actuellement, on a réattribué à la Yougoslavie l'ancien codet de la Tchécoslovaquie, qui a cessé d'exister il y a une décennie. Ce problème est bien réel, et s'ajoute au problème déjà identifié par Jacques Melot. Le deuxième problème -- une fausse nouvelle véhiculée par Business Week et CNET, apparemment -- voulait que dorénavant l'ISO exige des redevances pour l'utilisation de tous ces codets. Au moins deux consortiums -- et non des moindres, Unicode et le W3C -- ont prêté foi à cette nouvelle créé pour faire sensation, et en ont fait une véritable crise d'hystérie sans avoir vérifié à la source... La nouvelle a pris des proportions mondiales telles que l'ISO a dû publier un communiqué pour rétablir les faits. Voir http://www.iso.org/iso/fr/commcentre/pressreleases/2003/Ref871.html Alain LaBonté Québec
- Re: Indicatifs de langue (C'était page et feuillet), B.Gaudin (30/09/2003)
- [typo] Re: Indicatifs de langue (C'était page et feuillet), Jacques Melot (30/09/2003)
- Re: [typo] Re: Indicatifs de langue (C'?tait page et feuillet), Alain LaBonté (01/10/2003)
- [typo] Indicatifs de langue, B.Gaudin <=
- Re: [typo] Indicatifs de langue, Alain LaBonté (02/10/2003)
- Soulignement, Brigitte Gaudin (18/10/2003)
- Re: [typo] Soulignement, Jacques Melot (18/10/2003)
- Re: [typo] Soulignement, Brigitte Gaudin (18/10/2003)
- Re: [typo] Soulignement, mea info (18/10/2003)
- Re: [typo] Soulignement, Jef Tombeur (18/10/2003)
- Re: [typo] Soulignement, Jacques Melot (18/10/2003)