Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Lecture encore [seuls premi ère et dernières lettres utiles] (Jean-François Roberts) - Vendredi 03 Octobre 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Lecture encore [seuls premi ère et dernières lettres utiles] |
Date: | Fri, 03 Oct 2003 05:10:02 +0200 |
From: | Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> |
Soyons clairs : le morphème marquant le pluriel pour les substantifs, ou la troisième personne du singulier du présent de l'indicatif pour les verbes, suit une série de règles fort simples : voisé /z/ après une voyelle ou une consonne voisée, non voisé /s/ après une consonne non voisée ; et /iz/ après une sibilante ou une chuintante (affriquée), voisée ou non. Notons bien qu'il s'agit ici d'un *morphème*, et non d'un simple phonème constitutif d'un morphème (même si, à un autre niveau d'analyse, ce morphème ne se constitue à son tour que d'un seul phonème dans le cas le plus fréquent, en l'occurrence /s/ ou /z/.) Mais aucune autre consonne finale ne connaît, en anglais, de règle semblable : évoquer les règles de phonologie française est ici la marque d'une incompréhension de la non-transférabilité des structures phonologiques d'une langue à une autre. La structure phonologique de l'anglais est remarquablement stable, pour ce qui est des consonnes : des phénomènes d'élision, parfois de remplacement, en prononciation non standard (cockney londonien, par exemple), de dentales par un arrêt glottal (/bo'l/ pour /botl/) - mais *aucune* mutation consonantique systématique en général, en tout cas pas du type que vous évoquez (assourdissement d'une consonne sonore en position finale), contrairement à l'allemand. Que devant certaines consonnes initiales il y ait mutation locale de la finale du mot précédent n'est pas un phénomène stable : il est lié à une réalisation contingente, et perçue comme telle. En particulier, il sera compensé si la moindre ambiguïté est perceptible. *Dans les conditions normales (sans applications excessive, mais sans relâchement complet non plus) d'élocution , d'audition et d'attention* les consonnes sonores (voisées) /b/, /g/, /v/, etc., en position finale, *ne se dévoisent pas en anglais* : on n'obtiendra pas, en général, /p/, /k/, /f/, etc. Le dévoisement contingent que vous évoquez *n'est pas systématique* : c'est une réalisation empiriquement fréquente, mais non universelle, tant s'en faut, ni même majoritaire. C'est tout le contraire, on le sait, en allemand. En affectant de négliger cette distinction essentielle, vous méconnaissez la spécificité du système phonologique de l'anglais. C'est bien pourquoi il n'y a aucune confusion possible, en anglais, entre "blog" et "block", ni entre "log" et "lock", "lag" et "lack", "lug" et "luck", "plug" et "pluck", "clog" et "clock", etc., etc., etc. Et c'est bien pourquoi ces mots coexistent *sans problème* en anglais depuis des siècles. La thèse que vous affectez est donc simplement indéfendable. Que le reste de mon précédent message soit "de moins en moins plaisant" à votre goût tient au fait qu'on a vite fait, justement, de montrer l'indéfendabilité de votre thèse. Je constate que vous glissez d'ailleurs avec une aisance déconcertante de l'indiscernabilité phonétique à l'assonance, puis à l'association d'idées... pour fonder à nouveau une "confusion" structurelle. Qu'on aime "blog" ou pas relève en effet des goûts et des couleurs (personnellement, je n'aime pas). Qu'on prétende qu'il y a confusion possible, en anglais et pour un anglophone, entre "blog" et "block" (par exemple) est une erreur de fait, et traitée comme telle par moi - ne vpus en déplaise, donc. Et ça ne change rien à l'estime que vous méritez en général (et que je garde très sincèrement à votre égard) pour vos nombreuses contributions sur cette liste :) > De : "Patrick Andries" <hapax@xxxxxxxxxxx> > Répondre à : typographie@xxxxxxxx > Date : Thu, 2 Oct 2003 12:42:53 -0700 > À : <typographie@xxxxxxxx> > Objet : Re: [typo] Lecture encore [seuls première et dernières lettres utiles] > > > ----- Message d'origine ----- > De: "Jean-François Roberts" <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> > >> Désolé... mais l'anglais (contrairement à l'allemand) n'assourdit pas les >> consonnes sonore finales. La preuve en est que l'on distingue parfaitement, >> en anglais, "blog" et "block", de même qu'on distingue "log" et "lock". > > Dans leurs formes isolées, d'où mon appel à la phonétique combinatoire (le > français aussi assourdit les consonnes sonores finales dans certains > contextes (sac de pommes de terre --> sag de pommes de terre). Ce phénomène > assimilateur (régressive en général je pense) existe également en anglais > (voir le traitement du s dans cats /s/ par rapport à dogs /z/ ou la > nasalisation du e dans « tent », « tab » avant une pause où le b se dévoise, > « said Karl » dont le d se dévoise, etc. cf, les liens). Tout ça pour dire > que deux mots prononcés différemment de manière isolée peuvent voir leur > prononciation se rapprocher dans certains contextes. > > http://www.arts.mcgill.ca/programs/linguistics/faculty/wurmbrand/courses/201/f > iles/classnotes/Phonetics2.pdf > http://www.ling.mq.edu.au/units/ling210-901/transcription/narrow_transcription > /narrow_transcription.html > >> Quant à la prétendue ressemblance entre "blog" et "bog"... elle laisse >> rêveur. On n'a jamais confondu "black" et "back", que je sache ! Même >> remarque pour "blob" : ou prétendez-vous qu'on puisse assimiler "bob" et >> "bog" ? > > [PA] On ne vous parle de confusion mais d'apparentement phonétique : ces > mots se ressemblent et pour certains locuteurs maternels américains cette > ressemblance (subjective bien sûr) associe « blog » à quelque chose de > massif, informe, douteux ou mouvant. > > Je passe sur le reste de votre message qui devient de moins en moins > plaisant et qui ne change rien au constat : des anglophones de langue > maternelle n'aiment pas ce terme pour ses réminiscences phonétiques. Mais > des goûts et des couleurs..., n'est-ce pas ? Alors pourquoi cette longue > discussion ? > > > > _____________________________________________________________________ > Un mot doux à envoyer? Une sortie ciné à organiser? Faites le en temps > réel avec MSN Messenger! C'est gratuit! http://ifrance.com/_reloc/m >
- Re: [typo] Lecture encore [seuls première et dernières lettres utiles], (continued)
- Re: [typo] Lecture encore [seuls première et dernières lettres utiles], Patrick Andries (02/10/2003)
- Re: [typo] Lecture encore [seuls premi ère et dernières lettres utiles], Jean-François Roberts (02/10/2003)
- Re: [typo] Lecture encore [seuls première et dernières lettres utiles], Patrick Andries (02/10/2003)
- Re: [typo] Lecture encore [seuls premi ère et dernières lettres utiles], Jean-François Roberts <=
- Re: [typo] Lecture encore [seuls premi ère et dernières lettres utiles], Jean-François Roberts (03/10/2003)
- Flore latine, Pascal Kober (06/10/2003)
- Re: [typo] Flore latine, Serge B (06/10/2003)
- Re: [typo] Flore latine, Pascal Kober (06/10/2003)
- Re: [typo] Flore latine, Jacques Melot (06/10/2003)
- Re: [typo] Flore latine, Pascal Kober (06/10/2003)
- Re: [typo] Flore latine, Jacques Melot (06/10/2003)