Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Lecture encore [seuls première et dernières lettres utiles]

(Patrick Andries) - Jeudi 02 Octobre 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Lecture encore [seuls première et dernières lettres utiles]
Date:    Thu, 2 Oct 2003 12:42:53 -0700
From:    "Patrick Andries" <hapax@xxxxxxxxxxx>

----- Message d'origine ----- 
De: "Jean-François Roberts" <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

>Désolé... mais l'anglais (contrairement à l'allemand) n'assourdit pas les
>consonnes sonore finales. La preuve en est que l'on distingue parfaitement,
>en anglais, "blog" et "block", de même qu'on distingue "log" et "lock".

Dans leurs formes isolées, d'où mon appel à la phonétique combinatoire (le
français aussi assourdit les consonnes sonores finales dans certains
contextes (sac de pommes de terre --> sag de pommes de terre). Ce phénomène
assimilateur (régressive en général je pense) existe également en anglais
(voir le traitement  du s dans cats /s/ par rapport à dogs /z/ ou la
nasalisation du e dans « tent », « tab » avant une pause où le b se dévoise,
« said Karl » dont le d se dévoise, etc. cf, les liens). Tout ça pour dire
que deux mots prononcés différemment de manière isolée peuvent voir leur
prononciation se rapprocher dans certains contextes.

http://www.arts.mcgill.ca/programs/linguistics/faculty/wurmbrand/courses/201/files/classnotes/Phonetics2.pdf
http://www.ling.mq.edu.au/units/ling210-901/transcription/narrow_transcription/narrow_transcription.html

>Quant à la prétendue ressemblance entre "blog" et "bog"... elle laisse
>rêveur. On n'a jamais confondu "black" et "back", que je sache ! Même
>remarque pour "blob" : ou prétendez-vous qu'on puisse assimiler "bob" et
>"bog" ?

[PA] On ne vous parle de confusion mais d'apparentement phonétique : ces
mots se ressemblent et pour certains locuteurs maternels américains cette
ressemblance (subjective bien sûr) associe « blog » à quelque chose de
massif, informe, douteux ou mouvant.

Je passe sur le reste de votre message qui devient de moins en moins
plaisant et qui ne change rien au constat : des anglophones de langue
maternelle n'aiment pas ce terme pour ses réminiscences phonétiques. Mais
des goûts et des couleurs..., n'est-ce pas ? Alors pourquoi cette longue
discussion ?



_____________________________________________________________________
Un mot doux à envoyer? Une sortie ciné à organiser? Faites le en temps
réel avec MSN Messenger! C'est gratuit!   http://ifrance.com/_reloc/m