Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Lecture encore [seuls premi ère et dernières lettres utiles]

(Jean-François Roberts) - Jeudi 02 Octobre 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Lecture encore [seuls premi ère et dernières lettres utiles]
Date:    Thu, 02 Oct 2003 19:37:15 +0200
From:    Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

Désolé... mais l'anglais (contrairement à l'allemand) n'assourdit pas les
consonnes sonore finales. La preuve en est que l'on distingue parfaitement,
en anglais, "blog" et "block", de même qu'on distingue "log" et "lock".

Quant à la prétendue ressemblance entre "blog" et "bog"... elle laisse
rêveur. On n'a jamais confondu "black" et "back", que je sache ! Même
remarque pour "blob" : ou prétendez-vous qu'on puisse assimiler "bob" et
"bog" ?

La "phonétique combinatoire" que vous convoquez ici ne change rien à ces
constats, assez basiques... On se demande quelle conception vous avez d'un
système phonologique, qui repose précisément sur la discrimination entre
phonèmes. Ou bien pensez-vous que les anglophones, américains ou autres,
partagent votre confusion permanente quant au vocabulaire courant "de base"
de leur langue (qui est aussi la mienne) ?

Votre argument ne s'applique donc aucunement, en l'occurrence. Et, encore
une fois, seul un non-anglophone pourrait confondre la diphtongue de "bloke"
et la voyelle de "blog" (voyelle qui n'est d'ailleurs pas composante de la
diphtongue de "bloke"). Je ne parle pas de la graphie...

En bref : aucun a-peu-près ne saurait justifier l'assimilation blog-bloke.


> De : "Patrick Andries" <hapax@xxxxxxxxxxx>
> Répondre à : typographie@xxxxxxxx
> Date : Thu, 2 Oct 2003 10:09:37 -0700
> À : <typographie@xxxxxxxx>
> Objet : Re: [typo] Lecture encore [seuls première et dernières lettres utiles]
> 
> 
> ----- Original Message -----
> [J'écrivais un peu rapidement (une nouvelle fois) en réponse à Jean-François
> Roberts]
> 
>>> Je ne vois donc *aucun* rapport avec "bloke" (= type, mec), sauf à jouer
>>> l'à-peu-près et la feinte ignorance (et la voyelle et la consonne finale
>>> étant bien distinctes dans ces deux mots : il s'agit d'ailleurs d'une
>>> diphtongue dans "bloke").
>> 
>> [PA] Il faut se pencher sur la phonétique combinatoire et l'assourdissement
>> des consonnes finales comme « g ». L'à-peu-près est une des raisons
>> principales pour éviter certains nouveaux mots ressentis comme étrange (je
>> peux vous donner des exemples de noms de produits refusés pour cause
>> d'à-peu-près).
> 
> Vous avez raison en ce qui a trait à la voyelle par contre (je dois avouer
> que je n'entends pas souvent blog et je suis pourtant la moitié du temps en
> Californie, parfois blogger) et que ma justification « bloke » n'était pas
> la meilleure. Mais il y a plein de mots qui s'en rapprochent plus et qui
> laissent cette impression négative que j'ai en lisant le mot (imprécision,
> massif,  mouvement sournois ou dangereux) : bog "marais", "tourbière"; blob
> "tache", "bidule"; block "bloc". Je viens d'ailleurs de demander autour de
> moi (à Sacramento) ce que les gens pensent du mot est l'avis général est
> qu'il ne s'agit pas du trouvaille heureuse, mais elle est américaine et a
> donc sans doute un air chic et positif pour un Européen.
> 
> P. A.
> 
> 
> _____________________________________________________________________
> Un mot doux à envoyer? Une sortie ciné à organiser? Faites le en temps
> réel avec MSN Messenger! C'est gratuit!   http://ifrance.com/_reloc/m
>