Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Do ré mi fa si la

(Jean-François Roberts) - Lundi 17 Novembre 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Do ré mi fa si la
Date:    Mon, 17 Nov 2003 06:50:01 +0100
From:    Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

A vous relire (et surtout à... me relire à tête reposée, dans le message que
vous reprenez ici), je m'aperçois que je m'étais en effet exprimé de façon
peu claire, cette fois-là (la fatigue ?).

Résumons : ce qu'il fallait lire, c'est que, en notation musicale standard
anglophone, on dénote par "C" ce que la terminologie francophone nomme "do"
- si l'on entend par là, dans les deux cas, les notes d'une partition
instrumentale (ou vocale, d'ailleurs).

En terminologie anglophone, toutefois, on retrouve "do" - mais uniquement
pour le *solfège* : en ce cas, "do" (anglais !) dénotera la note "C" (soit
le "do" "de partition" francophone) de la gamme de C majeur (ou d'ut majeur
en notation francophone). Il ne dénotera le "C" des autres gammes que dans
le système de solfège dit "fixed do" - en quel cas il correspondra partout
au "do" (de partition et de solfège aussi bien) francophone.

En revanche, dans le système (largement prépondérant) de solfège anglophone
dit "movable do", le "do" anglais ne dénotera le "C" (et ne correspondra
donc au "do" francophone) *que* pour la gamme de C majeur (ut mineur
francophone).

Du point de vue de l'analyse musicologique ou de la composition, bien sûr,
"C" anglais correspondra toujours au "do" (ou "ut") français. La
complication n'intervient que si l'on prend en compte le solfège.

En tout état de cause, il convient de se rappeler que, en terminologie
francophone, "do" sert aussi bien comme terme de composition que de solfège.
En terminologie anglophone, "do" est exclusivement un terme de solfège, à ne
pas confondre avec la notation de composition "C" (qu'il peut éventuellemnt
dénoter, ou non, suivant les cas), correspondant au "do" français.

(Pour plus de détails, voir les textes cités dans mon message précédent. Et
mes excuses à P. Andries pour leur non-traduction : mais ça prend du temps
aussi.)



> De : Pascal Kober <pascal.kober@xxxxxxxxxx>
> Répondre à : typographie@xxxxxxxx
> Date : Sat, 15 Nov 2003 19:30:40 +0100
> À : typographie@xxxxxxxx
> Objet : Re: [typo] Do ré mi fa si la
> 
> Bonsoir,
> 
> Le samedi 15 nov 2003 à 17:26, Jean-François Roberts a écrit :
>> Ne pas confondre le mot et le concept : les deux notations ne donnent
>> les
>> mêmes fréquences que pour des conditions bien précises. D'où la
>> précision.
> 
> Certes. Libre à chacun d'analyser une fréquence de 440 Hz là où les
> mélomanes entendent d'abord de la musique (et éventuellement un la
> s'ils ont une belle oreille)...
> 
> Mais je reviens au fond de ma remarque : vous indiquiez que « "C"
> dénote en effet le do, » en précisant « dans la gamme d'ut majeur ». Je
> persiste et signe (donc) : "C" dénote le do non pas seulement « dans la
> gamme d'ut majeur » mais bien dans toutes les autres gammes. Et
> heureusement. Manquerait plus que "C" soit un do dans la gamme d'ut
> majeur et qu'il devienne un sol lorsque le musicien module.
> 
> Cordialement,
> 
> Pascal
> 
> Pascal Kober, journaliste, photographe, renifleur du temps
> http://pro.wanadoo.fr/pascal.kober
>