Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo...

(Annie Robberecht) - Dimanche 16 Avril 2006
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo...
Date:    Sun, 16 Apr 2006 12:37:21 +0200
From:    Annie Robberecht <robberecht.annie@xxxxxxxxxx>

imprimerie-print a écrit :

Pourquoi ne pas accepter les termes "étrangers" lorsqu'ils sont plus pratiques que leur équivalent français (lorsqu'il existe) ;
Et s'il n'existe pas, ne pas en créer ?

D'accord
après tout, les Anglais ont bien construit leur langage avec des tonnes de mots d'origine française.
Mouais. C'est à double tranchant : cela peut en effet enrichir une langue, mais cela peut aussi complexifier inutilement une langue (surtout si, comme aujourd'hui, on n'adapte même plus la graphie des mots empruntés). Complexité par la graphie, la prononciation, le manque de transparence : aucun rapport avec le lexique préexistant et pas toujours une dérivation facile.

Il me semble que c'est le boulot de l'Académie Française de définir tout ça.

Et l'usage tranchera, comme dit l'Académie.


[...] Le débat ne se résume évidemment pas uniquement à la dimension de l'utilité du mot contesté, car rentre aussi en ligne de compte la dimension identitaire ("est-ce encore du français) et, a contrario, de snobisme et de m'as-tu-vu-je-suis-ouvert-sur-le-monde-moderne (uniquement anglais).
Ou encore du fait d'ignorants voulant se faire passer pour "savants" en utilisant des mots étrangers parce que, comme la majorité des gens, ils ne connaissent pas les termes français (ce qui revient en fait à du snobisme).

Au chapitre « Innovations barbares», mon vieux Courault recommandait de suivre l'exemple des Canadiens français qui « se sont refusés aux termes wagon, rail, tramway ..., leur préférant des néologismes de souche française : char, lisses, petit-char...».

Cinquante ans plus tard, aucun de ces termes n'est utilisé, ni même cité par l'Office québécois de la langue française.

Dans certains cercles, n'est-il pas très politiquement correct aussi d'exclure systématiquement les emprunts anglais et chic de proposer des néologismes savants - qui la « complexifient » inutilement ?

Bon dimanche à vous,

/ar