Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo... (Jean-François Roberts) - Samedi 15 Avril 2006 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo... |
Date: | Sat, 15 Apr 2006 22:25:21 +0200 |
From: | Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> |
Je n'ai jamais dit que "packager" est "connu" : c'est un terme de métier, voilà tout, de même que "offset", par exemple, ou "scanner". Un profane, a priori, n'a pas à connaître chacun de ces termes : le dictionnaire (et, au premier rang, la _Petit Larousse) est là pour le renseigner. Ne jouez pas l'ignorant : ça ne vous va pas... Si néanmoins vous tenez à ce rôle (de composition) lisez le dictionnaire en question. (Le contexte devrait de toute façon vous permettre d'éliminer la quasi-totalité des acceptions possibles, mais saugrenues, que vous avez exhumées : une fois de plus, démarche abstraite, occultant tout contexte, typique du refus a priori d'admettre une réalité linguistique. Et démarche perverse, puisque vous refusez, évidemment, d'aller au plus simple, et au seul témoin qui fait foi de l'usage courant, en France et en français : le _Petit Larousse_ - ce qui vous permet d'affubler toutes sortes de "possibles" d'un même air de "plausible".) packager [indication de la prononciation en IPA] ou packageur [prononciation idem] n.m. (angl. _packager_). Sous-traitant qui se charge de la réalisation partielle ou totale d'un livre pour le compte d'un éditeur. (_Petit Larousse_ 2005 ; aucune autre acception n'est indiquée, ni aucun équivalent franco-français suggéré.) Fermez le ban. Ça vous pose toujours un problème ? Dans la mesure où c'est le *seul* terme, en français, pour ce métier (ou cette activité), et où ce terme, en français courant, n'a que cette *unique* acception, vous ne pouvez soutenir, comme vous le faites en fermant les yeux, qu'il y aurait là un mot "peu précis". Sans doute récusez-vous de même "charter", "sandwich", etc. Ce faisant, vous vous déconsidérez vous-même, tout en vous compliquant réellement (et bien inutilement) l'existence. Encore une fois, il n'y a *aucun* équivalent franchouillard reconnu à "packager". Serait temps de vous rendre à l'évidence. (Non, vous ne ferez pas disparaître cette profession en refusant de la nommer. Mais vous aurez du mal à y faire référence, s'il vous faut une paraphrase de 2 lignes à chaque fois...) > De : Patrick Andries <patrick@xxxxxxxxxxx> > Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Date : Sat, 15 Apr 2006 12:27:30 -0400 > À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx, langue-fr@xxxxxxxxxxxxxxx > Objet : Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la > typo... > > (...) > > Intéressant. Quel avantage à week-end ? Aucun selon moi. Plus compliqué > à écrire, variable de prononciation (wik/wék, nasalisé ou non). On dira > que c'est plus précis que fin de semaine qui pourrait être confondu avec > la fin de la semaine (jeudi, vendredi), mais justement il s'agit de deux > formes lexicalisées différentes (de semaine, de la semaine). Enfin, les > hispanophones et les lusophones ont bien montré que l'on peut s'exprimer > précisément sans cet emprunt inutile. Le débat ne se résume évidemment > pas uniquement à la dimension de l'utilité du mot contesté, car rentre > aussi en ligne de compte la dimension identitaire ("est-ce encore du > français) et, a contrario, de snobisme et de > m'as-tu-vu-je-suis-ouvert-sur-le-monde-moderne (uniquement anglais). > > Pour moi, il en va de même pour Package (choisi pour cette saison > pascale ?) et de packager: je n'ai aucune idée comment le prononcer en > français, sa terminaison n'est pas habituelle en français pour un agent > (-eur) et son sens est opaque et tout à fait polysémique et imprécis > même quand on connaît l'anglais [42 entrées pour "package" substantif > dans le GDT!]. J'avais cité quelques sens de packager (substantif et non > verbe) selon le GDT : forfaitiste, intégrateur, sous-traitant, > spécialiste du conditionnement. Je crains ne pas connaître celui qui > serait si connu par M. Roberts. Peut-être quelque chose comme habilleur > de textes, de produits. Enfin, peut-être. Cela prouve simplement que le > mot est peu précis pour un lecteur modérément cultivé et donc peu utile. > > Ce mot "packager" est du jargon opaque, s'intègre mal à la graphie > française et peu précis. Dans un texte qui ne veut pas jargonner, mieux > vaut l'expliquer en français simple même si cela chagrine ceux qui > aiment enrichir d'anglais la langue française qui n'en demande pas tant. > > > >
- Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., (continued)
- Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., Jean-François Roberts (15/04/2006)
- Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., imprimerie-print (15/04/2006)
- Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., Patrick Andries (15/04/2006)
- Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., Jean-François Roberts <=
- Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., imprimerie-print (16/04/2006)
- Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., Annie Robberecht (16/04/2006)
- Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., Michel Guillou (16/04/2006)
- Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., Jean-François Roberts (17/04/2006)
- RE: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., Armelle Domenach (17/04/2006)
- RE: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., Armelle Domenach (15/04/2006)
- Re: [typo] Un blog spécialisé dans l'image qui se penche sur la typo..., Patrick Andries (14/04/2006)