Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Ours (Jean-François Roberts) - Samedi 13 Mai 2006 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Ours |
Date: | Sat, 13 May 2006 18:05:38 +0200 |
From: | Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> |
Comme quoi Lacroux était incompétent en anglais... (voir mes remarques précédentes). Il n'a bien sûr rien pu trouver de probant en ce sens - et pour cause. Bizarrement (c'est un scoop - si ! si !), il existe des objets étranges qu'on appelle (un de ces mots curieux) "dictionnaires" : anglais-français, français-anglais et même (on croit rêver) des dictionnaires de langue anglaise monolingues, édités outre-Manche ou outre-Atlantique. A commencer par le monumental _Oxford English Dictionary_ (OED) en 20 volumes in-4°. Si ça vous amuse, vous pourrez y vérifier que l'anglais "ours" (pronom possessif) n'a jamais eu l'acception que l'on revendique ici. Mais il est vrai que tant de francophones imaginent que, en anglais "tout est possible" qu'ils en viennent à imaginer qu'il suffit de supposer une chose, pour que ça soit plausible, voir probable, en anglais... C'est d'autant plus aisé que ceux qui s'y risquent ne connaisssent pas grand chose à ladite langue. Maintenant, en accumulant les références du type Lacroux, vous pourrez sûrement entretenir ce mythe, comme tant d'autres (5 auteurs qui disent "on croit savoir que " = une preuve ?). > De : Foucauld Pérotin <fp.listes@xxxxxxxxxxx> > Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Date : Sat, 13 May 2006 17:31:00 +0200 > À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Objet : Re: [typo] Ours > > Bonjour, > > Jacques André a écrit : > >> On dit souvent que l'ours (l'encadré dans lequel on met le nom de >> l'imprimeur d'un magazine et les collaborateurs de la rédaction) vient du >> mot ours désignant l'imprimeur dans l'argot des dits imprimeurs (sens >> attesté par Boutmy qui en passant fait remonter le mot ours à... Richelieu >> et non à Balzac comme d'hab.). J'aimerais savoir de quand date cet emploi >> pour l'encadré ? et s'il est exact... ? >> >> On dit aussi que c'est en fait un terme anglais, The ours = les nôtres >> (nos collaborateurs qui ont fait ce numéro). Est-ce une expression >> anglaise réellement utilisée ? Et comment expliquer et dater son passage >> en français ? > > Je n'ai rien à dire de savant, mais je peux évoquer la mémoire que j'ai > de ce qu'en disait Lacroux : > - L'association entre ours/liste et ours/imprimeur ne lui semblait > pas fondée, bien que ce soit ce qu'on lit le plus souvent. > - La relation avec le mot anglais (les notres) lui semblait mieux > tenir la route. > - Il disait en revanche n'avoir rien trouvé de probant attestant d'une > telle origine (ni d'aucune autre). > > F.P. >
- Re: [typo] Ours, (continued)
- Re: [typo] Ours, sabine (13/05/2006)
- Re: [typo] Ours, Thierry vohl Light Motif (13/05/2006)
- Re: [typo] Ours, Foucauld Pérotin (13/05/2006)
- Re: [typo] Ours, Jean-François Roberts <=
- RE: [typo] Ours, Armelle Domenach (13/05/2006)
- Re: [typo] Ours, Christian Dufour (13/05/2006)
- Re: [typo] Ours, jandre (13/05/2006)
- RE: [typo] Ours, Armelle Domenach (13/05/2006)
- Re: Re: [typo] Ours, Jean-Marie Schwartz (16/05/2006)