Archive Liste Typographie
Message : RE: [typo] Hollandaise

(diconoma) - Lundi 03 Novembre 2008
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    RE: [typo] Hollandaise
Date:    Mon, 3 Nov 2008 15:32:42 +0100
From:    "diconoma" <diconoma@xxxxxxxxx>

Bonjour !

>> Béchamel n'ayant pas produit d'adjectif.

► On trouve cependant assez souvent : une sauce béchamelle (ou béchamel) et une béchamelle (ou une béchamel). –– On mangera une crêpe bretonne, une fondue savoyarde, une salade romaine, tous adjectifs accordés au nom féminin. –– Avec un nom masculin, où l’on imagine mal <un canard hollandais>, on servira un canard à la [manière] hollandaise. –– Quant aux appellations comportant un nom propre, porteur de majuscule, nous avons : les tripes à la mode de Caen, mais les pieds de porc à la Sainte-Menehould (selon l’INSEE ou Ménehould selon la mairie de la ville ; voir Wikipedia) ; la sauce à la [manière de] Béchamel, mais aussi les sauces Bonnefoy, Choron, Mirepoix, Mornay…, le potage Saint-Germain, le veau Marengo, etc. Alors pourquoi pas une sauce Béchamel ? –– Mais pour Gilles Barras, simplement une tisane à la mélisse.

Cordialement.

 

-----Message d'origine-----
De : Gilles Barras [mailto:gyl.barras@xxxxxxxxx]
Envoyé : lundi 3 novembre 2008 10:24
À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
Objet : Re: [typo] Hollandaise

 

 

En réalité, je reviens complètement sur ma première réponse. IL s'agirait

bien d'un canard à la (mode) hollandaise. Jouette donne d'ailleurs, à

l'entrée « à » : des poulets à la périgourdine. Ma référence à Béchamel

était malvenue, Béchamel n'ayant pas produit d'adjectif.

Une sauce à la mode de Béchamel.

Un poulet à la mode périgourdine.

Un canard à la mode hollandaise.

 

Excusez (recherche trop rapide) !

 

Gilles

 

Le 03/11/08 10:13, « Jean-Marie Schwartz » <jeanmarie_schwartz@xxxxxxxx> a

écrit :

 

>

>> J'écris bien sûr « une sauce hollandaise » avec une bdc. Mais quid de « un

> canard à la hollandaise » ?

>> « un canard à la Hollandaise » car on entend « comme le fait une Hollandaise

> »

> ou « un canard à la hollandaise » si on entend « à la façon hollandaise » ?

>

>> Même question pour bretonne, savoyarde ou romaine ;-)

>

> bdc -> je ne vois pas comment entendre "comme le fait une Hollandaise" quand

> on

> dit "un canard à la hollandaise"...

>

> JMS

>

> P.-S. : Même réponse pour bretonne, savoyarde ou romaine ;-)

>