Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] noms de lieux étrangers

(Thibaud) - Mercredi 18 Février 2009
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] noms de lieux étrangers
Date:    Wed, 18 Feb 2009 11:18:33 -0500
From:    Thibaud <thibaud8@xxxxxxxxx>

Jean-Christophe Michel a écrit:
Bonjour,


Je suis perplexe devant la règle à adopter pour des noms de lieux étrangers dans des textes français : par exemple, pour les théâtres italiens : teatro di San Carlo : comme en français, générique sans majuscule, mais pas d'italique car c'est le nom propre du lieu
ou
  Teatro di San Carlo : un peu trop de majuscules pour le goût français
ou
/teatro/ di San Carlo : italique si /teatro/ est pris comme mot courant italien, mais ça fait bizarre...

Y a-t-il un usage recommandable ? merci



"teatro di San Carlo" et "Teatro di San Carlo" me semblent acceptables tous deux, mais je préfèrerais le second, car le terme italien, en français, est pris comme faisant partie du nom - sans quoi on écritait "théâtre San Carlo" ou "théâtre San-Carlo", voire même "théâtre Saint-Charles".