Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] noms de lieux étrangers (Thibaud) - Mercredi 18 Février 2009 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] noms de lieux étrangers |
Date: | Wed, 18 Feb 2009 11:18:33 -0500 |
From: | Thibaud <thibaud8@xxxxxxxxx> |
Jean-Christophe Michel a écrit:
Bonjour,Je suis perplexe devant la règle à adopter pour des noms de lieux étrangers dans des textes français : par exemple, pour les théâtres italiens : teatro di San Carlo : comme en français, générique sans majuscule, mais pas d'italique car c'est le nom propre du lieuou Teatro di San Carlo : un peu trop de majuscules pour le goût français ou/teatro/ di San Carlo : italique si /teatro/ est pris comme mot courant italien, mais ça fait bizarre...Y a-t-il un usage recommandable ? merci
"teatro di San Carlo" et "Teatro di San Carlo" me semblent acceptables tous deux, mais je préfèrerais le second, car le terme italien, en français, est pris comme faisant partie du nom - sans quoi on écritait "théâtre San Carlo" ou "théâtre San-Carlo", voire même "théâtre Saint-Charles".
- [typo] noms de lieux étrangers, Jean-Christophe Michel (18/02/2009)
- Re: [typo] noms de lieux étrangers, Thibaud <=
- Re: [typo] noms de lieux étrangers, Gilles Barras (18/02/2009)
- Re: [typo] noms de lieux étrangers, didpem (18/02/2009)
- Re: [typo] noms de lieux étrangers, Gilles Barras (18/02/2009)
- [typo] musique, Thibaud (18/02/2009)
- Re: [typo] musique, Thibaud (18/02/2009)
- RE: [typo] musique, diconoma (18/02/2009)
- Re: [typo] musique, Thibaud (18/02/2009)