Archive Liste Typographie
Message : [typo] question de graisse

(Pascal Marty) - Jeudi 08 Avril 2010
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    [typo] question de graisse
Date:    Thu, 8 Apr 2010 13:03:40 +0200
From:    Pascal Marty <pascalmarty@xxxxxxx>

Bonjour,
C'est le directeur du musée de l'imprimerie de Lyon, à qui j'ai soumis le problème qui m'amène, qui m'a appris l'existence de cette liste. Voilà de quoi il retourne : je suis tombé récemment sur une question dans un forum quant à la traduction en français des termes book/ regular/roman. Les utilisateurs ont semblé se satisfaire de la réponse «romain». Mais il me semblait que romain désignait un caractère droit, en opposition à «italique», et ce quelle que soit sa graisse. Si je pense qu'on peut traduire bold par gras et light par maigre, je me suis aperçu avec un poil d'angoisse que je n'avais aucune idée du terme qui était employé pour désigner en français la graisse intermédiaire, celle qui est employée le plus souvent. Un ami imprimeur m'a dit se souvenir du terme «demi gras». Mais il existe parfois un «semi-bold» entre book et bold… Je trouve plutôt effrayante la rapidité avec laquelle des savoirs sont susceptibles de s'envoler, et je serais bien heureux si vous étiez à même de m'aider à remettre la main sur celui là.
Bien cordialement.

pascal marty