Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Le ou la Covid-19 ?...

(Jacques Melot) - Vendredi 08 Mai 2020
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Le ou la Covid-19 ?...
Date:    Fri, 8 May 2020 19:11:39 +0200
From:    Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx>

Title: Re: [typo] Le ou la Covid-19 ?...
 Le 16/04/20, à 19:45 -0400, nous recevions de Claude Mongrain :

Bonjour,

Voici la position de Radio-Canada :


« Dans une fiche linguistique publiée vendredi dernier à l¹intention des employés de Radio-Canada, Nathalie Bonsaint, conseillère linguistique-terminologue, a indiqué que le terme COVID-19 était féminin et a recommandé au personnel de Radio-Canada de l¹utiliser de cette façon. »
https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1657532/covid-linguistique-virus-epidemie-wuhan-usage


[J. M.]   En utilisant leur propre argumentation (lien ci-dessous), je parviens à la conclusion opposée : il faut employer le masculin.

http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=26557671

où l'on trouve l'argumentation suivante :

   Le terme COVID-19 (de coronavirus disease 2019) est la désignation officielle retenue en février 2020 par l'Organisation mondiale de la santé (OMS).

   On constate une hésitation dans le genre attribué au terme COVID-19, probablement à cause de la confusion entre la dénomination du virus (SRAS-CoV-2, masculin) et celle de la maladie (COVID-19, féminin). Les sigles étrangers prennent généralement le genre qu'aurait en français le mot de base qui les compose (voir, à ce sujet, l'article de la Banque de dépannage linguistique intitulé Déterminant devant le sigle). En vertu de cette règle, COVID-19 est de genre féminin, car dans la forme longue du terme français, maladie à coronavirus 2019, le mot de base est maladie.

   Lors de l'apparition de cette maladie, avant même que le virus ne soit identifié, les médias, notamment, utilisaient également le terme pneumonie de Wuhan, traduction du terme qui était alors employé en Chine. Ce terme, jugé inadéquat, a graduellement été remplacé dans l'usage par les appellations officielles de l'OMS, à savoir, COVID-19 et maladie à coronavirus 2019.


   En effet, si l'on peut à la rigueur adhérer à « Les sigles étrangers prennent généralement le genre qu'aurait en français le mot de base qui les compose », le conclusion, elle, ne tient pas. Il suffit, pour s'en apercevoir, de suivre le lien fourni Déterminant devant le sigle,

http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1136

où l'on trouve ceci.

Déterminant devant le sigle
Sauf exception, le déterminant qui précède un sigle prend le genre et le nombre du premier mot qui compose ce sigle.

Exemples :

-  La CSQ (la Centrale des syndicats du Québec)
-  La BDL (la Banque de dépannage linguistique)
-  Une ONG (une organisation non gouvernementale)
-  Un CHU (un centre hospitalier universitaire)
-  Un HLM ou une HLM (Ce sigle lexicalisé fait exception à la règle, car il est le plus souvent considéré comme masculin, même s¹il désigne une habitation à loyer modéré ou modique.)
[...]
Les sigles étrangers prennent généralement le genre qu¹aurait en français le mot de base qui les compose.


   Le cas de covid-19 relève clairement de l'exception, illustré ci-dessus par HLM. L'usage s'est installé et, quelle qu'en soit l'explication, on dit très majoritairement un HLM, non une HLM (pour s'en convaincre, il suffit de faire une recherche sur l'internet avec, l'une après l'autre, les deux chaînes : "une HLM" et "un HLM"). Je pense que le fait qu'on ait utlisé sensiblement autant l'_expression_ « coronavirus », où le masculin s'impose naturellement, comme synonyme, comme dénomination alternative de « covid-19 », y est pour beaucoup dans le masculin employé pour cette dernière _expression_, et ce quoi qu'elle recouvre dans l'esprit des gens de la rue.

   Pour ce qui est de « covid-19 », et quoi que cet acronyme désigne à tort ou à raison, virus comme maladie, l'usage en a fait un masculin dans la langue de tous les jours. Bien que le mot ne soit employé que depuis quelques mois, la pandémie et la menace qui l'accompagne a fait qu'on ne parle que de ça et c'est peu de le dire : on a créé un usage en fort peu de temps là où il aurait fallu des années pour créer un usage aussi bien installé dans des circonstances normales. En fait, cet usage était déjà irrémédiablement installé depuis longtemps lorsque le 6 mars dernier, brusquement, on a annoncé (des terminologues canadiens ?) que le mot « est » féminin. C'était bien trop tard !

N.B. La fréquence de l'_expression_ « covid-19 » sur l'internet s'élève à... trois milliard et demi d'occurrences, et ce pour une _expression_ qui n'est utilisée que depuis quatre mois ! C'est absolument du jamais vu.

   Bonne soirée,

   Jacques Melot

 


> Le 16 avr. 2020 à 17:09, Yves Brunet <yvesbrunet@xxxxxxxxx> a écrit :
>
> Bonjour,
>


> Il existe actuellement une incertitude sur le genre que doit avoir en français le nouveau terme de "Covid-19", provenant de l'anglais "Coronavirus Disease 2019". La pratique s'est répandue dans la presse et dans la plupart des institutions de parler "du" Covid-19. Mais l'OMS et l'ONU parlent de "la" Covid-19, arguant logiquement du fait qu'il s'agit de "la maladie induite par le coronavirus". C'est également la position de l'Office québécois de la langue française (http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=26557671 <http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=26557671>), et toute la presse canadienne francophone parle de "la Covid-19".
>


> Le débat a été enrichi par des articles de Libération (https://www.liberation.fr/checknews/2020/03/19/doit-on-dire-le-ou-la-covid-19_1782334 <https://www.liberation.fr/checknews/2020/03/19/doit-on-dire-le-ou-la-covid-19_1782334>) et de France Culture (https://www.franceculture.fr/sciences-du-langage/doit-dire-le-ou-la-covid-19 <https://www.franceculture.fr/sciences-du-langage/doit-dire-le-ou-la-covid-19>). Ces articles exposent divers arguments dans un sens ou dans l'autre, et il en ressort une certaine confusion. En témoigne d'ailleurs le fait que dans un même journal (Le Monde, par exemple), on trouve, selon les articles, les deux genres. Les correcteurs n'ont pas encore dû prendre position officiellement...
>


> Bref, y a-t-il parmi vous des gens qui auraient un avis sur la question ? En tant que correcteur et responsable de la marche typographique d'une revue, je vais devoir me décider rapidement. Je penche pour le féminin, mais je rencontre des résistances au sein du CR...
>


> Merci à vous !
>
> Yves