Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Doute de typo

(Brigitte Gaudin de Gaullier - Freelance Translator) - Mercredi 18 Janvier 2023
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Doute de typo
Date:    Wed, 18 Jan 2023 02:09:20 +0100
From:    Brigitte Gaudin de Gaullier - Freelance Translator <bgaudin@xxxxxxxxx>

Merci pour vos commentaires.

Cordialement,
Brigitte

Le dim. 15 janv. 2023 à 15:37, Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx> a écrit :
 Le 12/01/23, à 19:22 +0100, nous recevions de Lionel Élie Mamane :

On Thu, Jan 12, 2023 at 05:55:01PM +0100, Jacques Melot wrote:
>  Le 12/01/23, à 16:42 +0100, nous recevions de Brigitte Gaudin de Gaullier -
> Freelance Translator :
> > Bonjour et bonne année !
> >
> > Je voudrais savoir ce que vous pensez de cette correction d'un réviseur
> > dans cette phrase :
> >
> > « XXX diplômée du European College of Veterinary Diagnostic Imaging (ECVDI) »
> >
> > Le traducteur avait écrit « de l'European College of Veterinary
> > Diagnostic Imaging ».

> [J. M.] Le réviseur applique implicitement une règle qui suppose que
> « l'anglais n'est pas une langue étrangère » (...). En effet, il
> accorde avec l'anglais « college » à travers une francisation
> virtuelle du nom de l'organisme, (...)

>    En fait, du est un article contracté (de le) dont l'existence
> tient à un souci d'euphonie et n'a donc rien de grammatical. Devant
> voyelle, on procède à son expansion, ou, ce qui revient au même, on
> s'abstient de contracter de le (et procède à l'élision du e de
> l'article défini le), d'où : du European > de l'European.

Je vais peut-être chercher trop loin, mais on peut penser à un calque
à la règle d'euphonie anglaise qui considère que "European" ne
commence pas (phoniqument) par un voyelle, puisque ça se prononce
"you-rot-pi-anne". :)

De là, comme on écrirait "la montre du yéyé" et non "la montre de
l'yéyé", on dirait (et écrirait) "du European". Si on prononce avec un
accent plus français, genre "eu-rot-pi-anne", voire "eu-rot-pé-anne"
ou "eu-rot-peu-anne", on voudra dire (et écrire) "de l'European". >:-)


[J. M.]     « Dans mon intervention, j'ai répondu à cela. D'une manière ou d'une autre, ce que vous écrivez suppose que l'anglais n'est pas une langue étrangère. Qu'aurait fait le réviseur s'il s'était agit du nom d'une institution écrit dans une langue dont il ignore tout de la prononciation ? Dans un tel cas, anglais compris », donc dans tous les cas « ce nom doit être considéré comme une formation opaque, non analysable, commençant par la voyelle e et traitée comme s'il s'agissait d'un mot français ayant un e à l'initiale. C'est, à mes yeux du moins, la seule façon d'assurer un traitement uniforme. Et comme tout de nos jours doit être vertueux, on pourrait ajouter que c'est aussi la seule qui soit équitable. »

   (Reprise, à quelques mots près, de ce que j'ai répondu à un commentaire privé que j'ai reçu hier soir.)

   J. M.



--
Lionel


La liste Typo ‹ discussions typographiques
Les archives : https://sympa.inria.fr/sympa/arc/typographie
Désabonnement : <mailto:sympa_inria@xxxxxxxx?subject=unsubscribe%20typographie>


La liste Typo — discussions typographiques
Les archives : https://sympa.inria.fr/sympa/arc/typographie
Désabonnement : <mailto:sympa_inria@xxxxxxxx?subject=unsubscribe%20typographie>