Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Doute de typo (Brigitte Gaudin de Gaullier - Freelance Translator) - Mercredi 18 Janvier 2023 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Doute de typo |
Date: | Wed, 18 Jan 2023 02:09:20 +0100 |
From: | Brigitte Gaudin de Gaullier - Freelance Translator <bgaudin@xxxxxxxxx> |
Le 12/01/23, à 19:22 +0100, nous recevions de Lionel Élie Mamane :On Thu, Jan 12, 2023 at 05:55:01PM +0100, Jacques Melot wrote:
> Le 12/01/23, à 16:42 +0100, nous recevions de Brigitte Gaudin de Gaullier -
> Freelance Translator :
> > Bonjour et bonne année !
> >
> > Je voudrais savoir ce que vous pensez de cette correction d'un réviseur
> > dans cette phrase :
> >
> > « XXX diplômée du European College of Veterinary Diagnostic Imaging (ECVDI) »
> >
> > Le traducteur avait écrit « de l'European College of Veterinary
> > Diagnostic Imaging ».
> [J. M.] Le réviseur applique implicitement une règle qui suppose que
> « l'anglais n'est pas une langue étrangère » (...). En effet, il
> accorde avec l'anglais « college » à travers une francisation
> virtuelle du nom de l'organisme, (...)
> En fait, du est un article contracté (de le) dont l'existence
> tient à un souci d'euphonie et n'a donc rien de grammatical. Devant
> voyelle, on procède à son expansion, ou, ce qui revient au même, on
> s'abstient de contracter de le (et procède à l'élision du e de
> l'article défini le), d'où : du European > de l'European.
Je vais peut-être chercher trop loin, mais on peut penser à un calque
à la règle d'euphonie anglaise qui considère que "European" ne
commence pas (phoniqument) par un voyelle, puisque ça se prononce
"you-rot-pi-anne". :)
De là, comme on écrirait "la montre du yéyé" et non "la montre de
l'yéyé", on dirait (et écrirait) "du European". Si on prononce avec un
accent plus français, genre "eu-rot-pi-anne", voire "eu-rot-pé-anne"ou "eu-rot-peu-anne", on voudra dire (et écrire) "de l'European". >:-)[J. M.] « Dans mon intervention, j'ai répondu à cela. D'une manière ou d'une autre, ce que vous écrivez suppose que l'anglais n'est pas une langue étrangère. Qu'aurait fait le réviseur s'il s'était agit du nom d'une institution écrit dans une langue dont il ignore tout de la prononciation ? Dans un tel cas, anglais compris », donc dans tous les cas « ce nom doit être considéré comme une formation opaque, non analysable, commençant par la voyelle e et traitée comme s'il s'agissait d'un mot français ayant un e à l'initiale. C'est, à mes yeux du moins, la seule façon d'assurer un traitement uniforme. Et comme tout de nos jours doit être vertueux, on pourrait ajouter que c'est aussi la seule qui soit équitable. »(Reprise, à quelques mots près, de ce que j'ai répondu à un commentaire privé que j'ai reçu hier soir.)J. M.
--
Lionel
La liste Typo ‹ discussions typographiques
Les archives : https://sympa.inria.fr/sympa/arc/typographie
Désabonnement : <mailto:sympa_inria@xxxxxxxx?subject=unsubscribe%20typographie>
La liste Typo — discussions typographiques
Les archives : https://sympa.inria.fr/sympa/arc/typographie
Désabonnement : <mailto:sympa_inria@xxxxxxxx?subject=unsubscribe%20typographie>
- Re: [typo] Doute de typo, (continued)
- Re: [typo] Doute de typo, Jacques Melot (12/01/2023)
- Re: [typo] Doute de typo, Lionel Élie Mamane (12/01/2023)
- Re: [typo] Doute de typo, Jacques Melot (15/01/2023)
- Message not available
- Re: [typo] Doute de typo, Brigitte Gaudin de Gaullier - Freelance Translator <=
- [typo] Apostrophe dans les nombres (essai clinique en anglais), Brigitte Gaudin de Gaullier - Freelance Translator (30/03/2023)
- Re: [typo] Apostrophe dans les nombres (essai clinique en anglais), Emmanuel Curis (30/03/2023)
- Re: [typo] Apostrophe dans les nombres (essai clinique en anglais), Bertrand Yvain (30/03/2023)
- Re: [typo] Apostrophe dans les nombres (essai clinique en anglais), Catherine Magnin (31/03/2023)
- Re: [typo] Apostrophe dans les nombres (essai clinique en anglais), Amalric Oriet (31/03/2023)
- Re: [typo] Apostrophe dans les nombres (essai clinique en anglais), Listes@domenach Fr (31/03/2023)
Message not available
- Re: [typo] Doute de typo, Yves Chalamon (16/01/2023)