Archive Liste Typographie
Message : Re: Noms de lieux (A propos des manuels d'Yves Perrousseaux)

(Olivier RANDIER) - Jeudi 12 Mars 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Noms de lieux (A propos des manuels d'Yves Perrousseaux)
Date:    Thu, 12 Mar 1998 03:32:33 +0100
From:    Olivier RANDIER <orandier@xxxxxxxxxxx>

>Le second concerne les adresses et conseille, entre autre, de mettre
>des tirets entre les mots composant le lieu. Par exemple : « rue de la
>Porte-Saint-Martin ». Là je n'ai pas l'impression d'avoir lu quoi que
>ce soit à ce sujet mais je trouve que ce n'est pas très heureux.

Au contraire, ces traits d'union (et non des tirets, évidemment) sont très
utiles pour lever certaines ambiguïtés, notamment celles liées à la
confusion possible entre « de » et la particule nobiliaire.
J'ai eu le cas récemment avec le quai de-Dion-Bouton, j'avais rétabli le
trait d'union indispensable, mais l'analphabète qui m'a relu me l'a fait
enlever... Moi, Dion-Bouton, connais pas ;-(
Je pense que les étrangers qui viennent en France doivent apprécier ces
traits d'union qui facilitent la lecture et permettent de délimiter
précisément le nom désignant la rue. Dans le cas que tu cites, il peut être
utile, par exemple, d'éviter de donner à penser que « Saint-Martin » est le
sujet du verbe qui suivrait...

Olivier RANDIER -- Experluette		mailto:orandier@xxxxxxxxxxx
		http://perso.wanadoo.fr/thierry.vidal/
Claviers et scripts WorldScript translittérés pour faciliter la composition
des langues est-européennes, du grec et du cyrillique.