| Archive Liste Typographie
Message : Re: ligature «ae» (Alain LaBonté ) - Jeudi 16 Avril 1998 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
| Subject: | Re: ligature «ae» |
| Date: | Thu, 16 Apr 1998 14:43:22 -0400 |
| From: | Alain LaBonté <alb@xxxxxxxxxxxxxx> |
A 17:38 98-04-16 +0200, Thierry Bouche a écrit :
>Concernant « Re: ligature æ », Alain LaBonté écrit : «
[Thierry] :
>deux mots :
>1. j'ai l'impression que cette discussion a été l'occasion
>d'utiliser beaucoup de caractères illégaux (en attendant une
>éventuelle légalisation d'iso-latin-09) qui sont par ailleurs toujours
>à proscrire dans les champs Subject et From.
[Alain] :
J'attend la poursuite de pied ferme si l'on prétend que j'ai commis
quelque chose d'illégal. Par ailleurs le « latin tout 9 » ne rendra pas
plus « légal » (ni plus « illégal » d'ailleurs) l'usage de caractères
« latin 1 » dans ces champs.
Entre-temps, ce n'est pas en n'en mettant pas que l'on fera changer les
choses, d'autant plus que tous les serveurs à l'usage de non-techniciens ou
de non-anglophones (ça fait beaucoup de négatif mais c'est comme ça, c'est
symptomatique d'un malaise idiot) les laissent passer, et que même les
autres s'y mettent. Donc, changeons de sujet, tout a été dit là-dessus (;
C'est parfaitement légal et valable, et les techniques pour venir à bout de
ces inconvénients existent toutes et sont parfaitement maîtrisées, sauf
pour les bonzes dogmatiques de SMTP et pour les adeptes du
« tout-à-l'anglais ».
[Alain] :
>2. [sur oe :]
>» 1 stricto sensu, obligatoire partout où le digramme représente un seul
>» son (voyelle), non diphtongué. Mais attention, ce son n'est pas
toujours
>» le même :
[Thierry] :
>dois-je en déduire qu'on écrit Marylin Monr{oe} ?
[Alain] :
« Monroe » se prononce à l'anglaise de manière très diphtonguée, ce
n'est surtout pas une voyelle pure (est-ce qu'il existe d'ailleurs des
voyelles simples en anglais ? -- c'est une langue infiniment riche en
diphtongues).
Alors si l'on veut tricher en transposant en français, trichons jusquau
bout, et considérons qu'il y a un tréma sur le e... comme nous n'aimons pas
les e tréma après o, et que le digramme soudé agit comme anti-tréma, n'en
mettons pas... l'orthographe d'origine sera ainsi préservée même si l'on
prononce un beau o pur en français... mais il est suivi d'un e muet, voilà
tout... un e « prononcé muettement » (;
Alain LaBonté
Québec
- Re: ligature «ae», (continued)
- Re: ligature «ae», Eric Mertens (15/04/1998)
- Re: ligature «ae», Alain LaBonté (16/04/1998)
Re: ligature «ae», Thierry Bouche (16/04/1998)
- Re: ligature «ae», Alain LaBonté <=
- Re: ligature «ae», Thierry Bouche (16/04/1998)
- Re: ligature «ae», Alain LaBonté (16/04/1998)
- Re: ligature «ae», Thierry Bouche (17/04/1998)
- Savoir-vivre et 'moutonnerie', Alain LaBonté (17/04/1998)
Re: ligature «ae», Jacques Melot (16/04/1998)