Archive Liste Typographie
Message : Re: ligature «ae»

(Alain LaBonté ) - Jeudi 16 Avril 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: ligature «ae»
Date:    Thu, 16 Apr 1998 14:43:22 -0400
From:    Alain LaBonté  <alb@xxxxxxxxxxxxxx>

A 17:38 98-04-16 +0200, Thierry Bouche a écrit :
>Concernant « Re: ligature æ  », Alain LaBonté écrit : «

[Thierry] :
>deux mots : 
>1. j'ai l'impression que cette discussion a été l'occasion
>d'utiliser beaucoup de caractères illégaux (en attendant une
>éventuelle légalisation d'iso-latin-09) qui sont par ailleurs toujours
>à proscrire dans les champs Subject et From.

   [Alain] :
   J'attend la poursuite de pied ferme si l'on prétend que j'ai commis
quelque chose d'illégal. Par ailleurs le « latin tout 9 » ne rendra pas
plus « légal » (ni plus « illégal » d'ailleurs) l'usage de caractères
« latin 1 » dans ces champs. 
   Entre-temps, ce n'est pas en n'en mettant pas que l'on fera changer les
choses, d'autant plus que tous les serveurs à l'usage de non-techniciens ou
de non-anglophones (ça fait beaucoup de négatif mais c'est comme ça, c'est
symptomatique d'un malaise idiot) les laissent passer, et que même les
autres s'y mettent. Donc, changeons de sujet, tout a été dit là-dessus (;
C'est parfaitement légal et valable, et les techniques pour venir à bout de
ces inconvénients existent toutes et sont parfaitement maîtrisées, sauf
pour les bonzes dogmatiques de SMTP et pour les adeptes du
« tout-à-l'anglais ».

[Alain] :
>2. [sur oe :]
>»    1 stricto sensu, obligatoire partout où le digramme représente un seul 
>»      son (voyelle), non diphtongué. Mais attention, ce son n'est pas
toujours 
>»      le même :

[Thierry] :
>dois-je en déduire qu'on écrit Marylin Monr{oe} ?

   [Alain] :
   « Monroe  » se prononce à l'anglaise de manière très diphtonguée, ce
n'est surtout pas une voyelle pure (est-ce qu'il existe d'ailleurs des
voyelles simples en anglais ? -- c'est une langue infiniment riche en
diphtongues).
   Alors si l'on veut tricher en transposant en français, trichons jusquau
bout, et considérons qu'il y a un tréma sur le e... comme nous n'aimons pas
les e tréma après o, et que le digramme soudé agit comme anti-tréma, n'en
mettons pas... l'orthographe d'origine sera ainsi préservée même si l'on
prononce un beau o pur en français... mais il est suivi d'un e muet, voilà
tout... un e « prononcé muettement  » (;

Alain LaBonté
Québec