Archive Liste Typographie
Message : Sagesse d'Unicode...

(Patrick Andries) - Mardi 02 Juin 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Sagesse d'Unicode...
Date:    Tue, 2 Jun 1998 05:03:02 -0400
From:    Patrick Andries <pandries@xxxxxxxxx>

Olivier RANDIER écrit :

> Quelques remarques sur la "sagesse" des concepteurs d'Unicode :
>
> Comme vous le faites remarquer, ces noms décrivent l'apparence des lettres.
> Cela n'est-il pas en contradiction avec l'argument selon lequel Unicode est
> une norme de caractères et non de glyphes, argument que l'on nous oppose
> chaque fois que nous déplorons l'absence de glyphes que nous estimons
> indispensables (ligatures, petites capitales) ?

Oui, je pense qu'ici Unicode enfreint sa propre règle de base (caractères et 
non glyphes), notez qu'il existe d'autres règles de conception (par ex. 
conserver la bijection entre les grands jeux de caractères populaires de base 
et la représentation de ces caractères dans Unicode). La sagesse ici consistait 
peut-être à ne pas essayer de décrire la réalité phonique que représenterait 
chaque lettre afin de ne pas entrer dans des débats stériles ou des 
descriptions à rallonge . Je ne sais pas si c'est là la raison pour laquelle 
Unicode déroge à sa règle de décrire la fonction et non l'aspect, c'est 
troublant en tout cas. Mais pour des typographes ou même les usagers habituels 
n'est-ce pas mieux ainsi ? Il est sans doute plus aisé de parler de « c bouclé 
» que de « symbole fricative alvéo-palatale sourde de l'API» - en passant ici 
tout le monde est d'accord sur la fricative (comme "si" en polonais dans 
"gesia", à rapprocher du "ch" allemand dans "ich" « la fricative palatale 
sourde »).

> Quant à la question de la culbute, personnellement, contrairement à J.-D.
> R., je trouve qu'elle est plus parlante que le retournement : je suis sûr
> que si l'on demande à quatre personnes différentes de "retourner" votre
> "h", on obtiendra 4 résultats différents. Donc, culbuté me plait bien
> (surtout au féminin, évidemment), s'il s'agit bien d'exprimer une rotation
> de 180°.

Il s'agit bien de cela (180°).

Pour ce qui est du féminin et de la syntaxe particulière des descriptions, je 
laisse ça à Alain Labonté ou François Yergeau qui connaissent bien mieux que 
moi les arcanes de la composition des noms de caractère pour l'ISO 10646. Je 
dois avouer que l'élégance et la grammaticalité ne doivent sans doute pas avoir 
été primordiales aux yeux des techniciens concepteurs de ces normes (10646 et 
Unicode).

P. Andries