Archive Liste Typographie
Message : anglais dans francais (Jean Charlet) - Jeudi 10 Décembre 1998 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | anglais dans francais |
Date: | Thu, 10 Dec 1998 15:25:39 +0100 |
From: | Jean Charlet <jc@xxxxxxxxxxxxxxxxxx> |
Bonjour, Je coordonne un livre d'articles scientifiques avec tous les aléas que l'on connaît : typographie chaotique et incohérente, éditeurs voulant du prêt à « flasher », etc. À cette occasion, nous prenons le temps (à 2 !) de remettre un peu d'ordre et de cohérences dans tout cela, avec le temps et les moyens (du bord) disponibles. On fait donc oeuvre (!) de typographie... en Word. Je préfererais en LaTeX mais c'est un autre débat que je ne tiens pas à poursuivre dan sce mail là. Ceci étant, j'ai un problème avec les mots anglais utilisés abusivement dans les textes et j'aimerais quelque lumière sur la moins mauvaise manière de faire. Exemple : le mot « groupware » Son équivalent français serait Travail Coopératif Assisté par Ordinateur, donc T.C.A.O. comme acronyme mais il n'est pas question d'utiliser une de ces 2 solutions pour des raisons qui se cumulent plus ou moins : - « Travail Coopératif Assisté par Ordinateur » est trop long, - T.C.A.O. rajouterait encore un acronyme dans des textes qui en ont déjà trop, - risque d'être « accusé » (le mot est [un peu] trop fort) d'avoir modifié le texte (certains auteurs ne connaissent que « groupware » et la traduction française ne leur dit rien). - ? Donc, que faire ? Pour l'instant, j'écris la première fois groupware en italique et entre guillemets pour (i) bien montrer que c'est pas français et (ii) que je le sais. Ensuite toutes les autres occurences sont juste en italique pour montrer que ce n'est (toujours !) pas français (donc (ii)). Euh... c'est pas terrible, hein ? :-) Il existe une(des) autre(s) solution(s) plus « orthodoxe(s) » à me proposer ? Cordialement, Jean Charlet.
- anglais dans francais, Jean Charlet <=
- Re: anglais dans francais, Jean-Pierre Lacroux (10/12/1998)
- Re: anglais dans francais, Jacques Melot (10/12/1998)
- Re: anglais dans francais, Thierry Bouche (11/12/1998)
- <Possible follow-ups>
- Re: anglais dans francais, Jef Tombeur (11/12/1998)
- Re: anglais dans francais, Thierry Bouche (11/12/1998)
- Re: anglais dans francais, CHARLET Jean (21/12/1998)