Archive Liste Typographie
Message : Re: Coquille (Jacques Melot) - Vendredi 15 Janvier 1999 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Coquille |
Date: | Fri, 15 Jan 1999 14:01:47 GMT |
From: | Jacques Melot <melot@xxxxxx> |
Simplement une idée, en attendant que le café passe : au début de l'imprimerie, on imprimait beaucoup en latin qui était aussi le langage des lettrés. Cette langue était connue et sans doute utilisée dans le jargon du métier d'imprimeur. Se pourrait-il alors que le mot coquille soit une traduction d'un terme de jargon latin plus ancien ? je pense à « naucum », coque, coquille (de noix, noisette, etc.), utilisé souvent dans des expressions de dénigrement, notamment pour désigner une chose sans valeur ou petite (dans le sens de négligeable). Exemples : « nauci non esse », cela ne vaut pas un pet de lapin, ne vaut pas un clou, etc., « nauco ducere », faire fi de, etc. Le naturaliste suédois Elias M. Fries a d'ailleurs défini en 1821 (Systema mycologicum, I) un genre (en fait une tribu) de champignons appelé Naucoria, justement parce qu'il s'agit de petites espèces d'aspect insignifiant, des coquilles dans le grand livre de la nature, en somme. Ah ! ça siffle ! Je repars vers d'autres cieux après cette brève incursion... Jacques Melot, Reykjavík
- Re: Coquille, (continued)
- Re: Coquille, Leraillez Benoit (14/01/1999)
- Re: Coquille, Patrick Cazaux (15/01/1999)
- Re: Coquille, Jean-Pierre Lacroux (15/01/1999)
- Re: Coquille, Jacques Melot <=
- Re: Coquille, Jacques Andre (15/01/1999)
- Re: Coquille, Jean-Pierre Lacroux (15/01/1999)
- Re: Coquille, Jef Tombeur (15/01/1999)