Archive Liste Typographie
Message : Re: La veuve et/ou l'orphelin

(Philippe JALLON) - Jeudi 01 Avril 1999
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: La veuve et/ou l'orphelin
Date:    Thu, 1 Apr 1999 23:56:58 +0100
From:    Philippe JALLON <panafmed@xxxxxxxxxxx>

Jean-Pierre Lacroux écrivit :

>Ici, crois-moi, je m'efforce de n'évoquer que les questions typographiques.

À grands coups de dogmes... ;-)

>Que tu le veuilles ou non, ces termes sont EMPLOYÉS dans les milieux que nous
>fréquentons et leur sens n'est pas encore fixé. C'est de ce constat
>qu'il faut partir et non de nos inclinations...

Sur ce point, nos vues s'accordent à merveille.

>Il serait plus malin
>que les
>partisans de la veuve en bas sortent rapidement des recrues de poids.
>Pour l'heure, et en gros, oui, très grossièrement, nous avons à gauche,
>pour la
>veuve en haut, l'équipe Webster-Bringhurst... et à droite, pour la veuve
>en bas,
>l'équipe Perrousseaux-Guéry. Je crains qu'à moins de prompts renforts le
>match ne
>soit très déséquilibré.

Ma réponse portait sur l'utilisation _en français_ de « veuve » et «
orpheline ». Sur ce point précis, celui du contexte francophone, ton «
équipe Webster-Bringhurst » n'apporte rien. Hors sujet...

Que la veuve soit en haut ou en bas, je m'en contrefiche. Le fait est que «
veuve » et « orpheline » sont des termes que d'aucuns n'hésitent pas à
utiliser en français... dans un sens ou dans l'autre. Ce sont aussi,
d'après ce qu'en ont dit quelques colistiers, des mots d'introduction
récente sous cette (ces) acceptation(s) ; ils n'ont pas encore fait leur
apparition dans beaucoup d'ouvrages de référence.

Personnellement, les deux sortes de références dont je dispose sur ce sujet
sont des logiciels de PAO et des discussions avec quelques praticiens de la
mise en page. Et selon ces sources (que tu récuseras peut-être), la veuve
reste en bas (du moins en français). Mais ils se trompent peut-être... Nos
sources préférées n'en parlent pas du tout (Girodet...) ou préfèrent botter
en touche (I.N., Guide typo romand...).

Que la veuvedubas soit forgée sur une faute de traduction... m'importe peu.
Je me borne à constater que la veuvedubas a la vie dure. C'est un fait. Et
je ne m'en remettrai pas aveuglément à un quelconque ouvrage de référence
sur la seule foi du prestige de son auteur... qui peut très bien, comme
tout un chacun, se tromper. Nous apprécions tous deux la finesse d'Henri
Bénac. Tu te souviens que le grand Bénac avait pourtant été bien pris en
défaut lors d'une vieille discussion sur le sens des mots « police », «
type » et autres « fonte »... ;-)


Philippe JALLON	panafmed@xxxxxxxxxxx
Directeur de la publication / Chief Editor    Médias interAfrique
Phone +33 1 45 47 10 41
Fax +33 1 45 47 18 73