Archive Liste Typographie
Message : RE: possessif anglais et guillemets (Jef Tombeur) - Lundi 31 Janvier 2000 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | RE: possessif anglais et guillemets |
Date: | Mon, 31 Jan 2000 11:42:03 +0100 |
From: | "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxxxxxxxx> |
|-----Message d'origine----- |De : Jacques.Andre@xxxxxxxx [mailto:Jacques.Andre@xxxxxxxx] |Envoyé : lundi 31 janvier 2000 09:54 |À : typographie@xxxxxxxx |Objet : Re: possessif anglais et guillemets | | |Le Chicago Manual of Style (la bible des auteurs/correcteurs/éditeurs |américains) dit que si un nom propre est en italique, son 's possessif |est laissé en romain. Exemple: |_Boris Godunov_'s impact on the audience |mais ne parle pas (du moins n'ai pas trouvé) du cas d'un possessif entre |guillemets. | Allons bon, si on se met aussi à vouloir réformer le code typo des voisins :-)) Puisque je vois que cela intéresse, je vous reproduis deux passages de l'English Syle Guide du bureau de la trad. de l'U.E. Franchement, il y avait au moins un truc que j'avais totalement oublié. Pour poursuivre le "trolleyage" (cherchez pas, je crois que je viens de l'inventer à partir de "troll", ang. pour discussion par mél qui croît et "embellit") sur les 99 raisons de, etc., le paragraphe sur les pratiques des confrères francophones et germanophones des traducteurs anglais du Bureau m'a surpris. Je m'attendais à trouver des capitales à chaque première lettre des mots français mis entre guillemets. Maintenant, c'est peut-être en raison d'un manque d'attention du rédacteur du guide. J'ai aussi relevé ça par ailleurs : Note that a comma is not required before "etc." if there is no series involved: They discussed milk products etc., then turned to sugar. Ce qui me fait de nouveau penser à la question de la virgule après parenthèse et tiret fermants (Ramat énonce qu'on en met ou pas). Mais aussi un truc que je corrigeais systématiquement dans la copie de deux ou trois rédactrices de la défunte ACP (Ag. cent. de presse). Elles avaient pris l'habitude de remplacer le "etc." par le signe "..." après un seul mot. Je m'arrangeais pour en rajouter systématiquement un de façon à ce que, soit le "etc." soit le "..." (pas sectaire, c'était au gré de ma fantaisie), soit précédé de deux mots dans le cas d'une énumération. Parce que "veaux, etc." ou "veaux...", pour moi, ça n'évoquait pas assez de cochons et de couvées. Donc, je rajoutais des "vaches". Peut-être comme un ane, d'ailleurs. http://europa.eu.int/comm/translation/en/ Words ending in -s. Common and proper nouns and abbreviations ending in -s form their singular possessive with -'s (the plural remains -s'), just like nouns ending in other letters. Mr Jones's paper; a hostess's pay; hostesses' pay Helios's future is uncertain; MS-DOS's outlook; UNIX's success The -s after terminal s' used to be omitted in written English but this is done only in classical and biblical names, e.g. Socrates' philosophy, Xerxes' fleet. Note that some place names also omit the apostrophe (Earls Court, Kings Cross). Possessives of proper names in titles (e.g. Chambers Dictionary) sometimes omit the apostrophe as well. There is no apostrophe in Achilles tendon. 3.37 Plurals of abbreviations. Plurals of abbreviations (MEPs, OCTs, SMEs, UFOs, VDUs) do not take an apostrophe. 3.38 Plurals of figures. Plurals of figures do not take an apostrophe: Pilots of 747s undergo special training. 3.39 In tables, write '000 tonnes (or of course thousand tonnes or thousands of tonnes), not in 1000 tonnes. Autre chose relevé dans ce guide à propos des guillemets... French and German writers tend to make frequent use of inverted commas for nouns in apposition (often programme or committee names etc.), as in les projets "adduction d'eau", la partie "formation" du budget, le Conseil "Agriculture", Arbeitsgruppe "Vereinbarkeit von Familie und Erwerbstätigkeit", Komitee "Menschliche Faktoren". It is usually preferable to omit the quotation marks in English.
- RE: Reproduction du message de Sylvain Sauvage, (continued)
- RE: Reproduction du message de Sylvain Sauvage, Jef Tombeur (28/01/2000)
- Re: Reproduction du message de Sylvain Sauvage, Olivier RANDIER (29/01/2000)
- Re: possessif anglais et guillemets, Jacques Andre (31/01/2000)
- RE: possessif anglais et guillemets, Jef Tombeur <=
- Re: Reproduction du message de Sylvain Sauvage, Leraillez Benoit (29/01/2000)
- Re: Reproduction du message de Sylvain Sauvage, Olivier RANDIER (30/01/2000)
- Re: Reproduction du message de Sylvain Sauvage, Emmanuel CURIS (31/01/2000)
- Re : poser problème, Pierre Duhem (31/01/2000)
- Re: Reproduction du message de Sylvain Sauvage, Philippe Jallon (31/01/2000)
- Ligatures, Alain Hurtig (31/01/2000)
- Re: Ligatures, Olivier RANDIER (03/02/2000)