Archive Liste Typographie
Message : Re: Et al. ? (Jacques Melot) - Dimanche 14 Mai 2000 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Et al. ? |
Date: | Sun, 14 May 2000 09:56:00 +0000 |
From: | Jacques Melot <melot@xxxxxx> |
Le 14/05/00, à 10:41 +0200, vous écriviez :
Olivier RANDIER wrote: > > >J'aurais voulu savoir comment on écrit (en français) l'expression « et > >al. » (qui je crois est mise pour et alii, et tous les autres) qui > >remplace des auteurs non cités dans une bibliographie. > > J'ai vu ça très souvent lorsque je travaillais dans le médical. « et al. », > c'est effectivement « et allii », et c'est l'expression consacrée dans la > littérature anglosaxonne (dans ce cas, elle se compose en italique, > évidemment). En française, on met en principe « et coll. » (en romain), > mais beaucoup d'auteurs utilisent « _et al._ », par imitation, et à tort, à > mon avis. Erreur : en typographie américaine les abréviations latines restent em romain (selon le chicago Manual of Style). En français effectivement, il faut mettre ces abréviations, même abusives, en ital.
Entièrement d'accord. L'assimilation dans une langue entraîne la perte de l'italique. Nécessairement. Des expression latines telles que « a priori », « a fortiori », « ipso facto », en français, se rencontrent parfois en italiques, mais sont composées le plus souvent en romain. Malgré leur forme clairement conforme au latin, ce sont maintenant des mots français. En anglais, dans le Collins (un bon dictionnaire à mon goût), les mots étrangers connaissant un certain usage en anglais et donc susceptibles d'êtres cherchés par l'utilisateur au même titre que tout mot bien anglais dont il voudrait connaître ou préciser le sens sont en italiques. Immédiatement après le mot vient l'indication de la langue à laquelle ils appartiennent. Ceux qui font désormais partie de la langue anglaise, sont en caractères romains et leur origine n'est rappelée que dans l'étymologie (donnée entre parenthèses, à la fin du texte conscré au mot en question).
Jacques Melot
-- Jacques André Irisa/Inria-Rennes, Campus de Beaulieu, F-35042 Rennes Cedex, France Tél. : +33 2 99 84 73 50, fax : +33 2 99 84 71 71, email : jandre@xxxxxxxx
- Re: ligatures (etait : Pangramme), (continued)
- Re: ligatures (etait : Pangramme), Thierry Bouche (19/05/2000)
- Re: Pangramme, BERTRAND Joël (18/05/2000)
- Re: Et al. ?, Jacques Andre (14/05/2000)
- Re: Et al. ?, Jacques Melot <=