Archive Liste Typographie
Message : Re: [Unicode] Bloc 0080 "Commandes C1 et supplement latin-1"

(Olivier RANDIER) - Jeudi 07 Septembre 2000
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [Unicode] Bloc 0080 "Commandes C1 et supplement latin-1"
Date:    Thu, 7 Sep 2000 03:49:06 +0200
From:    Olivier RANDIER <orandier@xxxxxxxxxxx>

>> 00A2 Symbole centime
>
>Je ne sais d'où vient ce nom. Il faut que je vérifie, il semble bien qu'il
>s'agisse d'une erreur.
>
>> Non, pas centime, mais _cent_ ! Il s'agit du cent de dollar -- à
>distinguer
>> du futur cent(ime) d'euro.
>
>L'euro aurait ces bons cents anglo-saxons ne vous leurrez pas, pas de
>centimes.

C'est bien pour ça que je l'ai mis entre parenthèses, même s'il est
probable que les français garderont longtemps l'habitude de centime.
D'autre part, centime aurait eu l'avantage de se distinguer du cent de
dollar. Mais bon, c'est pas nous qu'on décide...

>> Devrait être dans le bloc 20A0 "Symboles
>> monétaires".
>
>Non car le bas d'Unicode = Latin-1 dont les 128 premières positions sont de
>l'ASCII sur 7 bits.
>Le tout pour des raisons de compatibilité.
>
>> 00A3 Symbole livre
>> Devrait être dans le bloc 20A0 "Symboles monétaires".
>>
>> 00A4 Symbole monétaire
>> Devrait être dans le bloc 20A0 "Symboles monétaires".
>>
>> 00A5 Symbole Yen
>> Devrait être dans le bloc 20A0 "Symboles monétaires".
>
>idem.
>
>> De même, les divers signes mathématiques de ce bloc auraient plus leur
>> place dans les blocs _ad hoc_ (je sais, c'est pour la compatibilité). Idem
>> pour les diacritiques avec chasse.
>
>Bin oui.

Je comprends bien que, pour des raisons de compatibilité avec latin-1, les
signes doivent conserver leurs codes. Mais qu'est-ce que ça a à voir avec
leur répartition en blocs ? Je trouve dommage de conserver des incohérences
dans la répartition au nom de la compatibilité. Il me semble qu'on aurait
pu faire des blocs cohérents, quitte à rompre avec la sacro-sainte règle
des blocs de numérotation continue.

>> 00A6 Barre verticale brisée
>> Brisée évoque un angle. Plutôt "discontinu" (voir le fil sur les filets).
>
>Bon, j'avais posée la question il y a 9 mois... La semence a germé, je vais
>utiliser "discontinue" si pas d'opposition.
>
>
>> 00A7 Paragraphe
>> = alinéa
>> Ben non, ce n'est pas la même chose, justement. J'aimerais bien d'ailleurs
>> que Lacroux précise un peu les relations entre ces différents termes et
>> leurs symboles appropriés. Il me semble que ce signe signifie bien
>> paragraphe, alors que le pied de mouche correspond plutôt à l'alinéa, même
>> si l'usage informatique a entériné le contraire.
>
>Plus de détails ?
>
>> En plus, ce signe m'a
>> toujours posé problème, à cause de sa forme, qui fait plutôt penser à
>> "section", nom qu'il porte d'ailleurs en postscript ! Bref, c'est pas
>> clair. Or, en droit, par exemple, la distinction paragraphe/alinéa est
>> primordiale pour retrouver un texte de loi.
>
>Une section juridique anglaise est un alinéa juridique français.
>Section est le nom anglais de ce caractère.
>Est-ce que les alinéas de texte de loi sont indiqués/désignés à l'aide d'un
>§ ?

Je pense que Lacroux saura mieux que moi débrouiller cet embrouillamini.

>> 00DF Lettre majuscule latine s dur
>> - à l'origine une ligature de 017F (s long) et 0073 (s).
>> Ça, ça reste à prouver : le nom courant "eszet", ainsi que les formes
>> gothiques tendraient plutôt à faire penser qu'il s'agissait d'une ligature
>> s long-z. Il est probable que la substitution de la forme s long-s est dû
>à
>> une simplification abusive de typographes latins.
>
>Bon qu'est-ce je fais ? J'ajoute "probablement" ?

Dans le Lefèvre, le eszet est explicitement désigné comme ligature slong-z.
Mais il faut bien dire que c'est contradictoire avec la translittération SS
en cap, et avec la réforme tentée en allemand qui proposait la substitution
en ss. Je crois qu'il vaudrait mieux ne rien mettre (mais laisser la
translittération SS en caps) dans la mesure où cette ligature n'est pas
décomposable, de toute façon. Si la réforme passe, ce qui ne semble pas
être le cas, il faudra bien que le consortium l'entérine.

>> 00FF Lettre minuscule latine y tréma
>> Pourquoi cette lettre n'est-elle pas dans le même bloc que sa majuscule ?
>
>Parce que sa majuscule an'a été ajouté que plus tard (pas dans Latin-1),
>c'est l'histoire du représentant français à l'ISO qui aurait accepté de ne
>pas l'inclure dans Latin-1. Les Hollandais, eux, n'utilisent plus cette
>forme mais ij (mijn) et IJ (IJsselmeer) .
>
>> Il serait intéressant ici de rappeler la relation de ce signe avec le
>> digramme néerlandais ij (homoglyphe en gothique) qui explique cette
>> étrangeté...
>
>Non, il ne s'agit que du français : L'Haÿ-les-Roses, Louÿs, etc. La
>majuscule a dû être ajoutée pour permettre le passage en majuscules de tout
>le mot : L'HA¨Y-LES-ROSES. L'annotation précise le fait que seul le français
>emploie cette lettre.

D'accord, mais je pense qu'on aurait pu mettre en annotation que ce signe
peut être considéré à l'origine comme issu de l'ij. Après tout, il y a des
relations établies avec des signes qui ont bien moins de parenté.

>Merci, il faut pardonner mon ton sec ou mes fautes de frappe : je prends
>l'avion dans une heure. Je serai sans courriel pendant une semaine.

Pas de problème, j'espère que tu ne prends pas toutes ces critiques en
mauvaise part. Rien de tout ça n'est de ta faute, si le consortium s'était
assuré la collaboration de quelques typographes plus érudits que moi au
lieu de faire survoler les ouvrages spécialisés par quelques stagiaires, tu
n'aurais sans doute pas autant de soucis...
J'ajoute que ce travail est de toute façon très utile à tous. J'y puise
notamment une foule d'informations pour mon Moretus.

Olivier RANDIER -- Experluette		mailto:orandier@xxxxxxxxxxx
	http://technopole.le-village.com/Experluette/index.html
Experluette : typographie et technologie de composition. L'Hypercasse
(projet de base de données typographique), l'Outil (ouvroir de typographie
illustrative).