Archive Liste Typographie
Message : Re: Paléographie de l'arrobe

(Lacroux) - Mardi 08 Janvier 2002
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Paléographie de l'arrobe
Date:    Tue, 08 Jan 2002 17:51:30 +0100
From:    Lacroux <lacroux@xxxxxxxxx>

Thierry Bouche a écrit :Resterait évidemment à

> étayer par quelques faits plus tangibles que des références douteuses
> ou manquantes ! En particulier, je ne sais pas, prouver la migration
> de comptables Français en Allemagne,

----
Ça, c'est prouvé... enfin, plus précisément, disons qu'il est prouvé que
notre « à » a servi un peu partout et en particulier en Allemagne. Le
monsieur du C.N.R.S. n'a pas de documents sous les yeux (ce qui est tout de
même fort de café pour une « expertise »...), mais moi j'en ai, et ils
montrent que cette pratique a au moins perduré jusqu'aux premières
décennies du XXe siècle... Ainsi, dans « La Correspondance commerciale
allemande » (1923) de Louis Weber trouve-t-on des « à » romains noyés dans
des chiffres en Fraktur (et en allemand, évidemment)...
Outre la légèreté de la documentation (le passage sur l'étymologie d'arrobe
est une pièce d'anthologie), un fait est frappant dans cette expertise :
l'absence de référence à la typographie... Il y a pourtant des choses à
voir dans les documents imprimés par nos ancêtres, par exemple des
arrobes espagnoles
ayant au micron près la tronche des nôtres.
Un point intéressant cependant : le rejet (certes mal documenté...) de la
piste latine...
Moi, j'aimerais que l'on étudie
sérieusement un point : à quel moment et en quel lieu s'est effectuée la
« confusion-jonction » de « à » (ou « ad », ou « at »...) et du symbole de
l'unité espagnole. C'est le seul point mystérieux, car une chose est
sûre :
graphiquement, l'arrobe d'aujourd'hui n'est rien d'autre que celle d'hier.
Le signe ne signifie plus la même chose, mais la filiation graphique est
patente. Il faut avoir le nez collé au parchemin pour réfuter cela.
Pour l'instant, je ne vois pas très bien où l'expertise va mener nos
académiciens... À appeler l'arrobe « à commercial » ? Ce ne sera pas une
grande nouveauté...
------------------------------------------------------------------------

> Une question, tout de même, qui me préoccupe depuis quelques temps :
> d'où vient que les Espagnols utilisent arroba sans la moindre
> hésitation depuis que ce machin a refait surface ? Pourquoi la
> valse-hésitation en France sur des tas de mots biscornus alors
> qu'arrobe se trouve encore dans le dictionnaire, et que l'unanimité
> s'est faite outre-Pyrénnées ?

----
Il n'y a pas d'hésitation à avoir. Ce machin s'appelle « arrobe » ou
« arobe », un point c'est tout !
Laisse l'Académie s'amuser...
Amicalement,
Jean-Pierre Lacroux
-----------------------------------------------------------
Bibliographies, citations (langue française, typographie) :
http://users.skynet.be/typographie
Mise à jour : 28 octobre 2001