Archive Liste Typographie
Message : Re: Attachment point

(Jef Tombeur) - Vendredi 13 Septembre 2002
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Attachment point
Date:    Fri, 13 Sep 2002 15:25:15 +0200
From:    "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxx>

 
 
Quelle est la traduction française d' « attachment point » (point du contour d'un glyphe où  peut venir se greffer un autre glyphe). Point d'attache ? Quelque chose de plus poétique ou horticole ?
 
Pas trouvé le terme dans l'aide de Fontographer, et dans Fontlab 3, je lis seulement:
"Single link attachment precision - defines precision of the algorithm that generates single links. Enter 0 (zero tolerance) for high-precision and good-aligned fonts and 5-7 if you are hinting more decorative-looking characters."
C'est pour faire des polices simulant l'écriture cursive « attachée » (par rapport aux scriptes d'architecture) ou pour des ligatures ?
Point de contact ou point de liaison conviendrait ?
J'avoue ne pas trop saisir de quoi il en retourne vraiment...
Et j'imagine que ce singulier augmente ma confusion (ces points vont par deux, non ? Hormis les caractères de fraction ou le %, le ÷, certains caractères accentués, j'imagine mal des formes constitutives n'être adjacentes, tangentes, que par un seul point, et encore je vois mal ce point être un point de contrôle des contours).
S'il s'agit d'autre chose, peut-être la termino de la calligraphie fournira-t--elle la réponse ?