Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Typographie anglaise (suite) (Jef Tombeur) - Jeudi 28 Novembre 2002 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Typographie anglaise (suite) |
Date: | Thu, 28 Nov 2002 16:10:46 +0100 |
From: | "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxx> |
From: "Nils Gesbert" <nils.gesbert@xxxxxx> > "Hello," he said, "how are you?" > Oui, il y a d'ailleurs toujours des trucs qu'on oublie. Ainsi de la capitalisation des titres d'ouvrages, volumes, etc. La capitalisation des titres en ang. est la suivante. 1) Tous les mots sont capitalisés, sauf les prépositions et les articles ; 2) Tous les mots sont capitalisés, y compris les positions et les articles s'ils ouvrent ou ferment le titre. Ex. de mon cru : La petite maison dans la forêt de Derrière. The Small House in the Forest Behind Ex. attesté : Behind the Looking Glass, and What Alice Saw There Mais pour les titres de chansons, on fait comme l'auteur, l'éditeur ou le graphiste a fait. Through The Looking Glass Of Alice's Restaurant. Il y a aussi des trucs bizarres (impératifs ou non). Par ex., si deux points expressifs, interro et sclam, sont combinés, l'interro vient toujours en première position. Ainsi "What the hell?!" et dans ce cas, bien sûr, pas de virgule superflue. En revanche, si la phrase citée implique le point final, on le remplace par une virgule si la citation est suivie d'une autre indication. "What the hell?! Come along! Now," said he. Selon les cas, les marches... On aura l'éllipse ou le tiret quad., et l'éllipse suivie d'un point final, et l'éllipse d'interruption de citation. "My name. Well. My name is-" The rain started to pour, he stopped in mid-sentence... "John, this is my name.." Donc : name(ellipsis+final dot). Comparez .... . .. (quatre points à la suite, Alt+0133, Alt+0133+Alt+046). Tandis que le quad. marque l'interruption. Et pour la citation tronquée : (. . .) Quoique quatre points à la suite .... peuvent aussi marquer la citation tronquée.
- Re: [typo] Typographie anglaise (suite), (continued)
- Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Nils Gesbert (28/11/2002)
- Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Thierry Bouche (28/11/2002)
- Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Nils Gesbert (28/11/2002)
- Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Jef Tombeur <=
- Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Eric Angelini (28/11/2002)
Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Nils Gesbert (27/11/2002)
- Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Thierry Bouche (27/11/2002)
- Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Nils Gesbert (28/11/2002)
- Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Thierry Bouche (28/11/2002)
Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Paul Pichaureau (27/11/2002)
- Re: [typo] Typographie anglaise (suite), Jean-Denis (27/11/2002)