Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] vieux françois

(Thierry Bouche) - Jeudi 27 Mars 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] vieux françois
Date:    Thu, 27 Mar 2003 14:53:42 +0100
From:    Thierry Bouche <thierry.bouche@xxxxxxxxxxxxxxx>

Le jeudi 27 mars 2003 à 14:44:34, Jacques Andre écrivit :

JA> Thierry Bouche wrote:

>> bonjour,
>>
>> les sujets se téléscopent.

>> Je tombe sur des phrases que je ne comprends pas !
>>
>>   «... et le prie d?avoir esgard à l?augmentacion qu?il a faicte
>>   à sa maison, tant d?ung petit corps d?hostel faict pour imprimerie de neuf
>>   et plusieurs autres grandes réparacions èsquelles il n?estoit tenu et sont
>>   de grande utilité? »
>>

JA> Moi je comprend ça :
JA> l'augmentation qu'il a faite à sa maison
JA>    d'une part d'un petit corps d'hotel  [un appentis quoi] neuf pur
JA> l'imprimerie
JA>    et, d'autre part, des grandes réparations etc.

ça se tient. J'ai un peu de mal à prendre les réparations comme des
augmentations, m'enfin...



JA> Qui c'est Alec ? Alde ?

Ah ! bonne question !

« Item, doibt a Assulanus, fils du nepveu d?Alec (c'est, Aldo) pour
certains livres d?Alec, de reste de plus grande compte, quarante trois
l. t. »

Aldo est le neveu d'Alec, et Assulanus son fils ! (l. t. = livres
tournoises)


Si ces gens savaient qu'ils étaient en train d'écrire les pages les plu
glorieuses de l'Histoire typo, ils se seraient peut-être un peu mieux
appliqués !




 Thierry Bouche