Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Un imprimeur du coin m'a parlé de ...

(Patrick Andries) - Mercredi 09 Juillet 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Un imprimeur du coin m'a parlé de ...
Date:    Wed, 9 Jul 2003 14:13:02 -0400
From:    "Patrick Andries" <hapax@xxxxxxxxxxx>

----- Original Message ----- 
De: "Anne Guilleaume" <an_guille@xxxxxxxxxxxxx>


> Patrick Andries wrote:
> > ... « scrarrer » le carton pour qu'on puisse le plier sans le casser.
>
> > Comment désigner cet action de marquer le carton en français ?
>
> > Patrick (très ignorant décidément)
>
> Au Québec, où le français a subi quelques influences voisines et pas
> tout à fait innocentes, on dit « scorer ». Le terme anglais est « to
> score ».

Et bien j'en apprends encore plus ! Et vous avez tout à fait raison :
j'avais compris « scârrer».

Ceci explique que je ne pouvais trouver la traduction. Petite note
étymologique : score est à l'origine la marque dans du bois (par exemple),
avant de devenir un nombre (three scores and ten years) et un résultat (les
Canadiens ont ouvert la marque).


_____________________________________________________________________
Envie de discuter en "live" avec vos amis ? Télécharger MSN Messenger
http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1ère messagerie instantanée de France