Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Traduction de «obliqued but not italicized»

(Jacques André) - Jeudi 23 Octobre 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Traduction de «obliqued but not italicized»
Date:    Thu, 23 Oct 2003 09:35:44 +0200
From:    Jacques André <jacques.andre@xxxxxxxx>



Patrick Andries a écrit:
Bonjour tout le monde !

    Je me demandais si quelqu'un aurait une idée sur la manière dont on
pourrait traduire « in italic style, this letter is obliqued, not
italicized ».

Manque le contexte... mais j'ai envie de penser que l'auteur veut dire que le "style" (ou la commande ?) italique « au lieu de » prendre de vrais caractères italiques penche ceux-ci. Si mon hypothèse est bonne, alors une trad pourrait être « en style italique, cette lettre est penchée mais non mise [au lieu d'être] en [vrai] italique ».

--
Jacques AndrÈ
Irisa/Inria - campus de Beaulieu
F-35042 Rennes cedex, France
tÈl. +33 2 99 38 34 29
fax: +33 2 99 84 71 71
Jacques.Andre@xxxxxxxx