Archive Liste Typographie
Message : Traduction de «obliqued but not italicized» (Patrick Andries) - Jeudi 23 Octobre 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Traduction de «obliqued but not italicized» |
Date: | Thu, 23 Oct 2003 00:06:36 -0400 |
From: | "Patrick Andries" <hapax@xxxxxxxxxxx> |
Bonjour tout le monde ! Je me demandais si quelqu'un aurait une idée sur la manière dont on pourrait traduire « in italic style, this letter is obliqued, not italicized ». Merci de toute aide, P. Andries _____________________________________________________________________ Un mot doux à envoyer? Une sortie ciné à organiser? Faites le en temps réel avec MSN Messenger! C'est gratuit! http://ifrance.com/_reloc/m
- Traduction de «obliqued but not italicized», Patrick Andries <=
- Re: [typo] Traduction de «obliqued but not italicized», Jacques André (23/10/2003)
- Re: [typo] Traduction de «obliqued but not italicized», Patrick Andries (23/10/2003)
- Re: [typo] Traduction de «obliqued but not italicized», Jef Tombeur (23/10/2003)
- <Possible follow-ups>
- Re: Traduction de «obliqued but not italicized», fidelite (23/10/2003)