Archive Liste Typographie
Message : Re: [Correction] Vieilles lunes : deux-points à la ligne

(Jef Tombeur) - Mardi 22 Juin 2004
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [Correction] Vieilles lunes : deux-points à la ligne
Date:    Tue, 22 Jun 2004 17:06:43 +0200
From:    "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxx>


From: "Jean-Marie Schwartz" <fidelite@xxxxxxxxxxx>
To: <Correction@xxxxxxxxxxxxxxx>

> Et le _Zulu Time_ dans tout ça ? ;-)

Il tangue..., Charlie ! ;-)

Bon, figurez-vous que ma charmante et courtoise correspondante du BIPM me
réponds à ma réponse...
Petit(s) extrait(s) de ma propre réponse.


« Merci de ces précisions... Il existe une page en français indiquant 0.9
(et non 0,9 seconde) sur votre site (la version française est
http://www.bipm.org/fr/practical_info/time_server.html) mais cela ne nous
fâchera pas ; des coquilles, vous disais-je, j'en fais bien d'autres).

Mais, bon, j'ai bien vu votre page de référence
 http://www.bipm.org/jsp/fr/ViewCGPMResolution.jsp?CGPM=22&RES=10
Et je ne vais pas « vous » (les rédactrices et rédacteurs, en fait)
chipoter sur l'interprétation de « points » (le car. deux-points est
certes composé de points, mais il est distinct du car. point).

> Pour revenir à la question de comment écrire une heure comme 15 >heures
27 minutes 35 secondes et demie, nous avons 15:27:35,5 (ou >bien
15:27:35.5 en anglais, suivant la Résolution 10 de la 22e CGPM).

Vous ne m'en voudrez sans doute pas d'avoir rétabli l'accentuation dans le
passage ci-dessus, pas plus que je ne vous en veux de n'en avoir pas mis
(surtout si vous utilisez un clavier britannique ou nord-américain).
En fait, le bon usage est soit le point, soit la virgule en séparateur, ce
quelle que soit l'écriture employée (enfin, en écriture de l'urdu ou en je
ne sais quelle autre, je ne saurais me prononcer). Ce que je remarque,
c'est que, dans ce cas, tout au long d'un même texte, autant s'en tenir à
l'une ou à l'autre et ne pas mélanger les deux. Mais le texte de la
résolution, et c'est très compréhensible, ne le précise pas (cela tombe
assez sous le sens ; et vous indiquez vous-même 35,5 en précisant 35.5
_pour l'anglais_). »

    Mais c'est quand même amusant, ça. Déjà, je suppose que pour une telle
résolution, ils s'y mettent à plusieurs, se relisent. Et le premier
imbécile venu ne siège ni ne rédige. Or, je suis peut-être le premier
imbécile venu, mais, si je ne l'étais, j'estime quand même que, la plupart
des gens vont lire surtout que
« que le symbole du séparateur décimal pourra être le point sur la ligne
ou la virgule sur la ligne », sans doute peu ce qui précède, et que même
en lisant deux fois, il est difficile de se faire une opinion. On est
totalement libre d'utiliser l'un ou l'autre (je n'ai pas écrit l'un ET
l'autre, le _ou_ est exclusif) ou pas, en n'importe quelle langue (et
écriture) ?

Finalement, je me sens beaucoup d'indulgence pour les manuélistes traitant
d'orthotypo. Et je comprends mieux pourquoi ils s'évitent de justifier ou
simplement expliciter ce qu'ils préconisent (ou disent que l'usage
préconise).