Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Justification par le noir (Jean-François Roberts) - Dimanche 11 Juillet 2004 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Justification par le noir |
Date: | Sun, 11 Jul 2004 09:26:46 +0200 |
From: | Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> |
Je ne vous ai pas parlé de normes internationales, mais de système scientifique internationalement reconnu. Vérifiez dans l'_Encyclopédie de l'Islam_ (édition française), ou l'_Encyclopædia universalis_. Ces références ont plus de poids, auprès des arabisants, ou des Français simplement cultivés et soucieux de bon usage (et d'usage correct), que toute norme ISO. C'est votre déformation habituelle que de ne point vous en rendre compte... Ça me paraît nettement préférable, en tout cas, à des formes prétendument "françaises", mais qu'aucun Français ou spécialiste francophone n'utilise ! Or, je ne vois guère *qui*, sauf un spécialiste, a besoin de ce terme ! Si vous ne m'en croyez, consultez Google : "kachidé", et autres "tatwin" et "tatouin" vous donneront 30 à 40 réponses ; "kachida", 195 ; "kashida" : plus de 4 000 (quatre mille) ! Y a pas photo (comme on dit en français). Mais, comme vous le dites savoureusement, "cela n'a d'ailleurs aucune importance"... Et (je groupe les réponses ;), c'est quand même vous qui ne "manquez pas de culot", en prétendant imposer un usage ("allonge") tiré d'un manuel de... 1870 !!!!! Celui de Théotiste Lefèvre, en l'occurrence. On croit rêver. > De : Patrick Andries <hapax@xxxxxxxxxxx> > Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Date : Sat, 10 Jul 2004 23:22:55 -0400 > À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Cc : francois@xxxxxxxxxxx, Alain LaBonté <alb@xxxxxxxxxxxxxxx> > Objet : Re: [typo] Justification par le noir > > Jean-François Roberts a écrit : > >> Oui... enfin : vous aurez les puristes avec vous, pas les typographes, y >> compris les spécialistes de l'arabe. >> > > (soupir) Nous avons déjà eu ce genre de discussions avec ourdou où vous > privilégiez la forme pédante "urdu"[1] sur la logique de la graphie > française et l'usage des dictionnaires français (PLI 1er choix, seule > graphie dans mon Petit Robert) ou même des normes internationales comme > l'ISO 639 bilingue (rien à voir avec moi). Mais on sait que vous > affectionnez les formes anglaises en français en prétendant qu'elles > sont internationales. > >> Seul le terme "kashida" (avec cette >> orthographe, qui correspond d'ailleurs à un système de translittération >> scientifique *international*) >> > > D'une part, de quel système international parlez-vous (l'ISO 233 ? vous > l'avez sous la main ? êtes-vous vraiment sûr que le chîn selon la 233 > s'écrit avec un «sh» et non un «s caron» ? C'est que mes sources donnent > pourtant. Hmm... Puis quelle version de l'ISO 233:1984 ? ISO-233-2:1993 > ? ISO-233-3:1999?), d'autre part je ne vois pas ce qu'une norme > internationale viendrait faire quand il s'agit d'un mot utilisé > couramment dans un jargon français (dans une boîte de dialogue de > Micromou par exemple pour ignorer les kachidés/tatouïl dans les > recherches) : on adapte le mot en français à la graphie française > (comme tous les autres mots arabes rentrés dans la langue). > >> est usité en pratique pour ce procédé. >> >> > > Mais bien sûr ! Comme tatwil (dans TeX ou LateX), de manière tout à > fait indépendante, ou encore dans les logiciels Micromou. Mais bien sûr. > Même dans la version anglaise d'Unicode ou de l'ISO 10646 (excusez du > peu), ce caractère s'appelle officiellement tatweel et non « kashida > seul terme utilisé en pratique, etc.» Vous avez une idée de la > pénétration d'Unicode par exemple à travers les logiciels de Micromou ? > > Ne pas confondre vos préférences affichées pour les formes anglaises en > français ou les formes pédantes en français avec un système de > translittération scientifique internationale (lequel ?) que tous doivent > absolument utiliser (pourquoi ? il suffit d'ouvrir le Larousse à la page > arabe pour voir dans le tableau arabe que le chîn s'écrit bien avec un > ch, le plus naturellement du monde, mais pourquoi faire simple quand on > peut faire international en français). > > Bref, kashida n'est pas écrit dans le seul système de translittération > scientifique, cela n'a d'ailleurs aucune importance quand un terme est > intégré dans une langue (ou un jargon de cette langue, les versions > maghrébines de Micromou par exemple) et bien sûr ce n'est pas le seul > terme en pratique utilisé (ni en français, ni en anglais). Ne soyez pas > complexé et écrivez simplement « kachidé», «tatouïl/tatwil » ou « > allonge » (attesté dans une grammaire arabe en français, oui je sais ce > n'est pas « international »). > > > > P. A. > > [1] Oh ! Le correcteur orthographique de Mozilla ne connaît pas le mot « > urdu ». Il propose « ardu », cela doit être un signe... Pas de problèmes > avec ourdou ;-) > > >
- Re: [typo] Justification par le noir, (continued)
- Re: [typo] Justification par le noir, Patrick Andries (11/07/2004)
- Re: [typo] Justification par le noir, Jean-François Roberts (11/07/2004)
- Re: [typo] Justification par le noir, Patrick Andries (11/07/2004)
- Re: [typo] Justification par le noir, Jean-François Roberts <=
- Re: [typo] Long de chez (trop) Long (était: Justification par le noir), Jef Tombeur (11/07/2004)
- Re: [typo] Justification par le noir, Jef Tombeur (11/07/2004)
- Re: [typo] Justification par le noir, Thierry Bouche (12/07/2004)
- Re: [typo] Justification par le noir, Jef Tombeur (12/07/2004)
- Re: [typo] Justification par le noir, Patrick Andries (12/07/2004)
- Re: [typo] Justification par le noir, Jean-François Roberts (12/07/2004)
- Re: [typo] Justification par le noir, Patrick Andries (11/07/2004)