Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] euro ou euros ?

(Patrick Andries) - Vendredi 03 Septembre 2004
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] euro ou euros ?
Date:    Fri, 03 Sep 2004 10:55:43 -0700
From:    Patrick Andries <hapax@xxxxxxxxxxx>

Jean-François Roberts a écrit :

Une curiosité : le document officieux ("Spelling of the words "euro" and "cent" in the official Community languages") de l'Union européenne stipulant l'orthographe et le pluriel pour "euro" et "cent" dans les 11 langues officielles de la Communauté (avant élargissement !) :

http://europa.eu.int/comm/economy_finance/euro/faqs/spelling_en.pdf

Repris ici en français :

http://publications.eu.int/code/pdf/370301-fr-guide-pratique.pdf

Je n'ai d'ailleurs pas réussi à trouver ce document à partir du sous-site francophone de europa.eu.int (EU comme États-Unis ?). Il y aurait des sous-sites avec plus d'information ? D'ailleurs je n'ai pas réussi à trouver les pages françaises de http://europa.eu.int/comm/economy_finance/


http://publications.eu.int/code/images/scan/370301-ttl-2euro.jpg

Bizarrement, ce document (disponible uniquement en anglais - mais ça n'importe que pour les quelques mots du titre et des notes) préconise la forme de pluriel "euro" (sic) (et "cent" [re-sic]) en anglais,

Il y a donc une langue plus importante à Brussels que les autres (car il est facile d'automatiser la production du même PDF en X langues).

tout en admettant expressément que cela déroge à l'usage établi, en anglais, pour les dénominations de devises. Le texte liminaire (hors document) reconnaît d'ailleurs que l'usage *réel*, en anglais, est bel et bien la forme "euros" (et "cents"), au pluriel. On reste donc perplexe devant cette obtusité bureaucratique (eurocratique ?).

Oui, c'est très étrange.


http://europa.eu.int/comm/economy_finance/euro/faqs/faqs_13_en.htm

Plus sournoisement, la même table propose également les formes "Euro" et "Cent" invariables au pluriel, pour l'allemand, sans autre commentaire.

Sur ce point, l'allemand suit l'orthographe *officielle* - puisque celle-ci est décidée pour l'ensemble du monde germanophone au niveau intergouvernemental, et pour l'Allemagne au niveau inter-Länder, par la conférence permanente des ministres de l'Instruction publique et des cultes des Länder de RFA (Ständige Konferenz der Kultusminister). Cette orthographe officielle est reproduite dans la référence standard pour la question, le premier volume du "Duden en 10 volumes" : _Die deutsche Rechtschreibung_ . Or, l'ouvrage est formel : "Euro" prend bien un "s" au génitif singulier, et de même au pluriel, quand il apparaît isolément (der Euro, des Euros, die Euros). En revanche, le vocable reste invariable quand il apparaît avec un nombre : 100 Euro. Mêmes règles pour "Cent".

Brussels ferait-il mieux de ne pas trop se mêler de l'orthographe officielle des langues des pays membres en publiant des documents incomplets ?

Dommage que les Monnaies des pays membres ne puissent pas écrire sur les billets les dénominations dans leur langue (« centimes » et « euros » donc), il n'y a pas vraiment de confusion possible même si on reçoit un billet grec (mêmes couleurs, formes, même filigrane, hologramme, valeur écrite en chiffres arabes). Étrange uniformisation au nom de la diversité culturelle europeénne qui constitue la richesse de l'Europe (mais bon, il ne s'agit que d'un slogan lancé par une bureaucratie qui passe de plus en plus à l'anglais). On aurait alors diversité et décisions linguistiques décentralisées.



P. A.