Archive Liste Typographie
Message : [typo] Re: Re: Re: Re: Usuels et références onomastiques. — Lubies informatiques

(James Kanze) - Dimanche 18 Septembre 2011
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    [typo] Re: Re: Re: Re: Usuels et références onomastiques. — Lubies informatiques
Date:    Sun, 18 Sep 2011 16:58:30 +0100
From:    James Kanze <james.kanze@xxxxxxxxx>

2011/9/5 Thomas Savary <thomas.savary@xxxxxxxxxxxxxxxx>:
> James Kanze <james.kanze@xxxxxxxxx>

    [Un peu en retard, suite à un déménagement, mais...]

>> À l’époque où les espaces étaient interdit dans les noms de
>> fichiers, on ne faisait pas la distinction majuscule-minuscule
>> non plus, et les noms étaient limités à 8, voire à 6 caractères.
>> En revanche, les symboles dans les langages de programmation ne
>> permettent pas les éspaces (au moins dans les langages
>> courants). C’est possible qu’il y ait une filiation.

> Il me semble que cette limitation du nombre de caractères n’a jamais
> concerné les systèmes Unix,

Les premiers systèmes Unix limitaient les noms de fichiers à 14
caractères, mais à l'encontre d'autres systèmes, cette limite
comprenait les extensions, c-à-d le ".xxx" à la fin. Ce n'est
qu'avec les versions Berkley que la limite a été portée à 256
caractères.

> qui sauf erreur ont toujours distingué capitale et bas de
> casse : Fichier.txt et fichier.txt sont deux fichiers
> différents pouvant cohabiter dans le même dossier.  Par
> contre, l’interdiction de l’espace dans les noms de fichiers
> s’explique par les contraintes de la ligne de commande, où
> l’espace sert de séparateur entre commandes, paramètres et
> noms de fichier. Cette contrainte est du reste toujours
> d’actualité dans les systèmes de type Unix. Si par exemple,
> vous voulez déplacer le fichier nommé « Mon fichier pas
> pratique.txt » dans le dossier « En attente de classement »,
> vous devrez taper quelque chose comme : mv
> Mon\ fichier\ pas\ pratique.txt En\ attente\ de\ classement.

> Même avec l’habitude, ça reste relativement pénible.

En effet. Les seuls caractères interdits dans un nom de fichier
étaient le '/' et le caractère de contrôl nul. On pourrait même
créer des fichiers avec des séquences de commande, genre
« verrouiller le clavier ». (ce que le programme qui affichait
le contenu d'un répertoire envoyait tranquillement au terminal).

Quant au problème d'entrer les noms de fichiers, ce n'est pas
propre à Unix, et j'ai constamment le même problème sous
Windows, où la convention est d'utiliser les éspaces et d'autres
caractères spéciaux à volenté, tant pis pour celui qui vient
après.

> Non seulement « mv MonFichierPasPratique.txt EnAttenteDeClassement » est
> plus facile à saisir, mais c’est en même temps plus lisible que « mv
> Monfichierpaspratique.txt Enattentedeclassement ». Parfois le caractère
> « _ » est utilisé en remplacement de l’espace :
> « Mon_fichier_pas_pratique.txt », mais le nombre de caractères s’en trouve
> augmenté. La majuscule apparaît de fait comme un séparateur bien commode.

C'est ce qu'on appelle « CamelCase » en anglais ? Question de
lisibilité, je m'en suis habitué, parce que c'était très répandu
dans les endroits où je travaille, mais il faut dire que le
soulignement est bien plus lisible... quand il ne disparaît pas
dans la police d'affichage.

> Mais en quoi cela concerne-t-il la typographie ?

C'est just un peu d'histoire. On recherchait la source.

> Voici un autre exemple pour appuyer mon propos. La première console de jeux
> portable s’appelait la Microvision (enfant, j’y ai joué) :
> http://fr.wikipedia.org/wiki/Microvision. Sur la cartouche du casse-briques,
> on lit « MicroVision » ; sur la boîte de la cartouche de « Star Trek. Phaser
> Strike », « microvision ». Eh bien, tout le monde composait « Microvision ».
> Je ne vois aucune raison de céder aujourd’hui aux manies de la Pomme et de
> tous ses suiveurs.

> Du reste, avec tout le respect dû à Donald Knuth, et quitte à passer pour un
> barbare, un bouseux, un profanateur ou un vieux con, je compose « Tex »,
> « Latex », « Xetex », etc. J’estime que l’homonymie ne devrait jamais être
> une excuse pour tordre la langue ou la typographie à sa convenance.

Je comprends bien ton point de vue ; je le partage même, au
moins en partie. Mais dans le cas des noms propres, je respecte
la typographie de la source. Je n'écrirais jamais Mcdouglas pour
un écossais, ni O'brian pour un irlandais, mais plutôt McDouglas
et O'Brian. De même, s'il y a une phrase en italien, j'écrirais
« arrivederVi », parce que c'est ce que veut la typographie
italienne. (Mais c'est bien une autre question.) Et en ce qui me
concerne, TeX et LaTeX sont des noms propres, aussi bien que
McDouglas et O'Brian.  Sinon, j'écrirais « tex » et « latex ».
Quant aux noms plus commerciaux... J'irais chez « McDonald's »
pour me dégouter de la cuisine américaine (et si j'ai la
possibilité, j'écrirais le 'c' en haut, de méme que je placerais
le 'e' de « TeX » plus bas). Alors, la question est seulement où
fixer les limites.

-- 
James Kanze