Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Ellipse ???

(Domenach) - Vendredi 12 Décembre 2014
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Ellipse ???
Date:    Fri, 12 Dec 2014 19:41:16 +0100
From:    Domenach <listes@xxxxxxxxxxx>

Title: Re: RE : [typo] Ellipse ???


Roger Little a écrit :


La pratique varie certes selon l'éditeur et de toute manière entre éditeurs anglais et américains. En anglais, plus le texte et l'éditeur sont sérieux (sinon, on trouve n'importe quoi !), plus on évite l'emploi de trois points sans espaces pour indiquer une incertitude à la fin d'un propos, alors qu'en français c'est tout ce qu'il y a de plus normal. Je soupçonne une influence française chez mon ami Trevor Peach !

Sur le site
http://fr.wikipedia.org/wiki/Points_de_suspension je trouve ceci :

"... ceux qui suivent le code typographique américain réputé,
The Chicago Manual of Style, ou le manuel typographique de l’Oxford University Press, se distinguent sur plusieurs points des usages en français :
  • il y a une espace insécable devant et derrière chaque point : on écrit « But . . . he is my friend! » (« Mais… c'est mon ami ! ») ;
  • les points de suspension n'absorbent pas le point normal (point final, point d'abréviation). En conséquence, si on achève un paragraphe par des points de suspension, on place quatre points, mais sans espace avant le premier ;
  • quand un personnage se fait couper la parole, on utilise un tiret, les points de suspension étant réservés à l'interruption volontaire d'une phrase.
En anglais, certains usages français des points de suspension n'existent pas. Notamment quand on utilise les points de suspension pour dire : « Je pourrais en dire plus si je voulais. » Ainsi une _expression_ informelle comme « Quoique… » n'a pas son équivalent en anglais._expression_ informelle comme « Quoique… » n'a pas son équivalent en anglais."


Merci pour ces précisions. Si je comprends bien, en typo anglaise, on n'emploie pas le glyphe « points suspensifs » ? On n'aurait alors que la notion d'ellipse et pas la notion de suspension (!)
Dans le  Guide du typographe romand, on lit : « Pou indiquer une ellipse ou une suspension, on met trois points séparés par l'espace normal de la ligne » et confirme votre citation concernant le point final non absorbant.

Armelle Domenach