Archive Liste Typographie
Message : Bonjour boeufs, oeufs (fut : Re: adieu boeufs, oeufs... (était : Ligature[s]))

(Jacques Melot) - Jeudi 05 Février 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Bonjour boeufs, oeufs (fut : Re: adieu boeufs, oeufs... (était : Ligature[s]))
Date:    Thu, 5 Feb 1998 13:18:37 +0000
From:    Jacques Melot <melot@xxxxxx>

 Le 5/02/98, à 3:00 +0000, nous recevions de Olivier RANDIER :

>> Le 2/02/98, à 7:44 +0000, nous recevions de Jean Fontaine :
>>
>>>>... il existe un mot français qui comporte ces deux ligatures:
>>>>le premier qui le trouve recevra un collier!
>>>>EA
>>>
>>>   Il y a bien groenendael, mais seul le oe est ligaturé, pas le ae. Est-ce
>>>que je gagne un demi-collier?
>>>
>>>Jean Fontaine
>>>jfontain@xxxxxxxxxxx
>>
>>   La ligature « æ » n'est qu'à peine française. Elle n'apparaît que dans
>>des mots étrangers, par exemple latins (ex æquo) ou en voie de
>>francisation, ou encore dans des mots savants désignant des êtres vivants
>>dont le nom est peu utilisé (althæa, æschne) ou des termes médicaux
>>(cæcum).
>
>Permettez-moi de m'interloquer, très cher, quand vous faîtes une telle
>affirmation. N'avez-vous donc point de c¦ur, pour renier ainsi votre s¦ur ?
>Quelles m¦urs étranges pratique-t-on dans votre froid pays, pour tuer ainsi
>froidement ¦ufs et b¦ufs, indifféremment ? ;-)
>
>Autant l'abandon de la ligature en anglais est logique, attendu qu'elle ne
>discrimine pas des sons distincts, et parce que l'occurrence "oe" non
>ligaturée est rarissime dans cette langue, autant en français, "oe" et "¦"
>désigne deux sons bien distincts, et on ne prononce pas coefficient de la
>même façon que n¦ud*. Cette lettre a donc pleine valeur phonétique et
>orthographique en français. On ne peut que formuler des v¦ux (à défaut de
>les prononcer) pour que lui soit enfin accordée la place qu'elle mérite
>dans ISO-machin-0.
>
>Bref, je pense que vous vous mettez le doigt dans l'¦il (de la lettre, bien
>sûr) ! ;-)))


   Vous voyez la paille dans l'oeil du voisin mais pas le poing que vous y
mets !  Nulle part je n'ai dit que la ligature « ¦ [oe] » n'est pas
française. Elle l'est bien !  Je n'ai parlé que de « æ ».


>Notez toutefois que j'aurais sans doute eu plus de mal à justifier le "ae".


   Oui, surtout maintenant que vous n'y voyez plus que d'un oeil... Et pour
cause... (rire italique).

>
>* Et pour cause (rires gras)...
>
>Olivier RANDIER -- Experluette		mailto:orandier@xxxxxxxxxxx
>		http://perso.wanadoo.fr/thierry.vidal/
>Claviers et scripts WorldScript translittérés pour faciliter la composition
>des langues est-européennes, du grec et du cyrillique.

   Bien amicalement,

Jacques Melot, Reykjavík
melot@xxxxxx