Archive Liste Typographie
Message : Re: Les baudets ave' l'accent (Fut: Perles de la mise en page)

(Alain LaBonté ) - Mardi 26 Mai 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Les baudets ave' l'accent (Fut: Perles de la mise en page)
Date:    Mon, 25 May 1998 14:23:54 -0400
From:    Alain LaBonté  <alb@xxxxxxxxxxxxxx>

A 20:06 98-05-25 +0200, Thierry Bouche a écrit :
> Concernant « Les baudets ave' l'accent (Fut: Perles de la mise en page)
», Antoine Leca écrit : «
> » Si l'occitan fonctionne comme le catalan (hypothèse, mais très
> » probable), c'est en effet comme cela qu'il faut orthographier un
> » nom qui se prononcerait « *Voguhé » (3 syllables).

[Thierry] : 
> ce que j'esayais de dire (totalement hors-charte, bien sûr) c'est
> qu'en français aussi, il n'y aurait pas d'autre moyen d'écrire ce mot,
> puisque la règle nous disant de poser le tréma sur la seconde voyelle
> est ici impossible à suivre à cause de l'accent aigu !

   [Alain] :
   Je ne suis pas tout à fait d'accord. Le mot « canoë » ne s'écrit pas
« canöé », et pourtant il se prononce « cano-hé » (en anglais « keunou »,
pour montrer que c'est bien une  prononciation tout à fait française, même
s'il s'agit d'un mot à étymologie anglaise -- écrit sans tréma en anglais,
et pour cause, puisque dans cette langue le « oe » de ce mot ne représente
qu'une seule voyelle !)

   Alors, il me semblerait logique, si l'on écrivait « Voguë », en français
traditionnel, de prononcer « vogu-hé »... comme l'on prononçait jadis
« Gaëtan » comme « Gaétan » (certaines de mes connaissances écrivent
d'ailleurs encore leur prénom de la première manière).

[Thierry] :
> On peut donc pousser des cris d'or frais à propos de Bienvenüe à mon
> Parnasse, mais il eusse suffit qu'il s'appellasse Bienvenüà pour qu'on
> soit couillonné !
> 
> Non ?

   [Alain] :
   Non... c'est hypothétique, bien sûr, mais une terminaison en « -a » en
français ne nécessite pas d'accent grave (sauf dans les cas où l'on veut
distinguer le « la », article, du « là », lieu, ou par extension de ce
dernier [« çà et là », « là », « voilà » [de « vois là »], et si l'on
poussait la pédanterie jusqu'à vouloir mettre un tréma sur un emprunt
étranger [comme dans « pietà »], l'on pourrait être pédant jusqu'au bout,
et ajouter un tréma sur le « à », comme le font les Scandinaves, même sur
les « æ » ou les « å », pour marquer une emphase¹. Par ailleurs, si l'on
insistait pour écrire « Binevenuà », il n'y aurait pas besoin de tréma non
plus, car dans quel mot français peut-on prononcer « uà » ou « ua » en une
seule voyelle, i.e. sans aucune séparation entre les deux ?

Alain LaBonté
Québec

1 Le jeu universel de caractères (à cause d'une prescription 
  d'UNICODE) nous le permet d'ailleurs... on peut placer autant d'accents 
  que l'on veut sur une lettre, qu'elle soit ou non déjà accentuée dans 
  sa forme de base. Le moteur de présentation n'a qu'à se débrouiller
  avec cela, c'est bien fait pour lui. (;

  En vietnamien, cela est d'ailleurs indispensable. La voyelle de base
  « ê », par exemple, peut elle-même être affectée d'un autre accent 
  indiquant le ton sur lequel elle est prononcée.