Archive Liste Typographie
Message : Re: [TYPO] appellation des guillemets (Jacques Andre) - Jeudi 29 Octobre 1998 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [TYPO] appellation des guillemets |
Date: | Thu, 29 Oct 1998 10:06:40 +0100 |
From: | Jacques Andre <Jacques.Andre@xxxxxxxx> |
Yann Coscoy wrote: From: Yann.Coscoy@xxxxxxxxxxxxxxx (Yann Coscoy) > > Il y a-t-il, en typographie française, une dénomination consensuelle > pour les différentes sortes de guillemets ? Non puisque la « typographie française » ne connait que les « guillemets français » et pas les autres ! Le Robert se basant sur Menage, dit que les guillemets ont été inventés en 1670 par l'imprimeur Guillaume. d'autres parlent de Guillaume Guillemet. Mais la grande spécialiste de la question, Nina Catach, n'en parle pas. Mais elle signale qu'au XVI° siècle, les Estienne et autres de Tournes utilisaient des virgules ou deux traits. En principe donc, sont guillemets les « et ». Par abus de langage on a tendance effectivement à parler de guillemets anglais etc. dès que l'on a in parenthésage fait avec 2 symboles identiques ou non. Les anglo-saxons parlent de façon générique de quotation marks je crois. L'inventaire et la dénomination de ces symboles simples est qq chose de complexe surtout si on tient compte des glyphes (Unicode par exemple distingue l'apostrophe (sous-entendu verticale) utilisée en informatique de la véritable apostrophe comme « ' ». Mais pour éviter toute ambiguïté dans les noms, Unicode est plutôt lourd. Cette apostrophe « ordinaire » s'appelle en effet « guillemet-apostrophe » tandisque la double-vrigule retournée (qui ferme les « guillemets anglais ») s'appelle « guillemet-virgule double supérieur culbuté ». Bref, Unicode ne peut être utilisé comme référence ! À propos, la traduction française d'Unicode se trouve à http://www.alis.com:8085/langues/codage/10646/ En principe donc, sont guillemets les « et ». Par abus de langage on a tendance effectivement à parler de guillemets anglais etc. dès que l'on a in parenthésage fait avec 2 symboles identiques ou non. Les anglo-saxons parlent de façon générique de quotation marks je crois. L'inventaire et la dénomination de ces symboles simples est qq chose de complexe surtout si on tient compte des glyphes (Unicode par exemple distingue l'apostrophe (sous-entendu verticale) utilisée en informatique de la véritable apostrophe comme « ' ». Mais pour éviter toute ambiguïté dans les noms, Unicode est plutôt lourd. Cette apostrophe « ordinaire » s'appelle en effet « guillemet-apostrophe » tandisque la double-vrigule retournée (qui ferme les « guillemets anglais ») s'appelle « guillemet-virgule double supérieur culbuté ». Bref, Unicode ne peut être utilisé comme référence ! À propos, la traduction française d'Unicode se trouve à http://www.alis.com:8085/langues/codage/10646/ Fernand Baudin (typographe belge) s'est amusé à regarder la façon dont on écrit dans les divers pays de la CEE les divers guillemets « et » lorsqu'il y en a une paire à l'intérieur. Le moins qu'on puisse dire c'est que l'Europe n'est pas encore très unifiée ! (cf Cahiers GUTenberg 7, 1990 - ça se trouve à la biblio Inria à Sophia). > > Voici quelques propositions. Pouvez vous me donner un avis ? Ces > dénominations sont-elles correctes ? compréhensibles ? usuelles ? > > > « » > - guillemets OUI > - guillemets à la française C'est presqu'un pléonasme, mais pour distinguer des autres, oui ! Pour info, « » se traduit en allemand par » « (sic) Unicode appelle respectivement « guillemet gauche et » guillemet droit > - chevrons NON, ce sont des doubles-chevrons. Un chevron, c'est le seul signe < par ailleurs les glyphes sont quand même très différents : comparez « » et << >> > > ` ' (le caractère droit est similaire (identique ?) à une > apostrophe, et le caractère de gauche à une apostrophe > inversée verticalement) > - guillemets simples j'ai peur que si on demande à qqun de dessiner des guillemets simples, il ne dessine pas ça, dont l'usage est d'ailleurs rare ! > > `` '' (les même symboles que précédemment mais doublés) > - guillemets doubles jer pense vraiment que guillemets doubles fait penser à « » > - guillemets anglo-saxons NON, en général on appelle anglo-saxons les guillemets dont l'ouvrant est formé de deux virgules la tête en bas et le fermant de deux apostrophe (ou deux virgules en haut), ou le contraire (il y a plusieurs combinaisons de glyphes possibles). > > " " > - guillemets informatiques guillemets anglais selon Unicode, mais effectivement "informatique" va mieux > - guillemets doubles non latéralisés Il vous manque aussi les entre-quotes (qsuand j'étais étudiant on disait entrecôtes !), cad votre guillemet simple où l'apostrophe est l'apostrophe verticale (à gauche et à droite). Et aussi d'autres je suppose ! -- Jacques André Irisa/Inria-Rennes, Campus de Beaulieu, F-35042 Rennes Cedex, France Tél. : +33 2 99 84 73 50, fax : +33 2 99 84 71 71, email : jandre@xxxxxxxx
- Re: [TYPO] appellation des guillemets, Jacques Andre <=
- Re: [TYPO] appellation des guillemets, Jacques Melot (29/10/1998)
- <Possible follow-ups>
- Re: [TYPO] appellation des guillemets, Professor Trevor Peach (29/10/1998)
- Re: [TYPO] appellation des guillemets, Philippe JALLON (29/10/1998)
- Re: [TYPO] appellation des guillemets, Jacques Melot (29/10/1998)
- Re: [TYPO] appellation des guillemets, Jean-Pierre Lacroux (29/10/1998)
- Re: [TYPO] appellation des guillemets, Patrick Cazaux (29/10/1998)
- Re: [TYPO] appellation des guillemets, Emmanuel Curis (29/10/1998)