Archive Liste Typographie
Message : Re: traductions

(Pierre Duhem) - Mardi 26 Septembre 2000
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: traductions
Date:    Tue, 26 Sep 2000 15:04:59 +0200
From:    Pierre Duhem <ls_duhem@xxxxxxxxxx>

At 14:07 26/09/00 +0200, you wrote:
>Troncation ne convient pas, c'est un procédé linguistique qui n'a rien à
>voir (cf. Lacroux). D'ailleurs, il me semble que troncation est, en
>informatique, le contraire exact de concaténation.

Permettez-moi de ne pas être d'accord. Tronquer, c'est tronquer (colonnes tronquées). Voir aussi le très bel exemple de Balzac dans le Robert (nez tronqué d'un coup de sabre). Ce n'est pas découper, ou analyser, ou décomposer.

L'affichage est tronqué à cause de la largeur insuffisante de la fenêtre.

Que le terme troncation soit utilisé pour des mots abrégés comme fac pour faculté, télé pour télévision, etc. n'empêche pas que ce substantif correctement formé puisse être appliqué à d'autres domaines où le verbe trouve à s'employer.

Par ailleurs, on a évoqué troncature ici. Le Robert donne comme sens une arête cassée volontairement (dans le cas d'un diamant, par exemple). Autant je suis pour que l'on fasse revivre les mots en -ure et en -erie et pour qu'on ne les remplace pas systématiquement par des mots en -age, autant cela ne me semble pas se justifie dans ce cas.

Bien à vous
Pierre Duhem