Archive Liste Typographie
Message : Re: e-mail (Jacques Melot) - Mercredi 21 Février 2001 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: e-mail |
Date: | Wed, 21 Feb 2001 00:47:54 +0000 |
From: | Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx> |
Le 21/02/01, à 1:16 +0100, nous recevions de Olivier RANDIER :
>Pierre Duhem >mardi 20 fév 01 > > >« [...] Mais je me joins à ceux qui se sont prononcés pour la minuscule. >S'il est nécessaire d'utiliser le terme, que ce soit ainsi. » > > Et « mail » ça va pas ? > Majuscule ou pas, soit. Mais e prononcé [ i ] pour dire é ... Mail désigne en anglais l'adresse postale, donc fait quasiment contresens dans ce cas. En anglais, on peut dire, par exemple : « you can mail, e-mail or fax it to... » qui sera difficile à traduire simplement. Un questionnaire présenté comme ceci : Adresse : ________________ __________________________ Mail : ___________________ risque de laisser perplexe un anglophone.
Non ? Tu dis ça pour nous le faire adopter !? Ou alors, il faudrait préciser : Adresse : Téléphone : Anglophone : ...
Olivier RANDIER -- Experluette mailto:orandier@xxxxxxxxxxx http://technopole.le-village.com/Experluette/index.html Experluette : typographie et technologie de composition. L'Hypercasse (projet de base de données typographique), l'Outil (ouvroir de typographie illustrative).
- Re: e-mail, (continued)
- Re: e-mail, Pierre-Yves Montéléon (20/02/2001)
- Re: e-mail, Pierre Schweitzer (20/02/2001)
- Re: e-mail, Olivier RANDIER (21/02/2001)
- Re: e-mail, Jacques Melot <=
- Re: e-mail, Jean-Michel Paris (21/02/2001)
- Re: e-mail, Pierre Schweitzer (21/02/2001)
- Re: e-mail, Jacques Andre (21/02/2001)
- Re: e-mail, tél., fax, Jef Tombeur (21/02/2001)
- Re: e-mail, tél., fax, Patrick Cazaux (21/02/2001)
- Re: e-mail, tél., fax, Jacques Andre (21/02/2001)
- Re: e-mail, Jacques Melot (21/02/2001)