Archive Liste Typographie
Message : Re: Traité du mycographe pervers...

(Eric Angelini) - Lundi 12 Novembre 2001
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Traité du mycographe pervers...
Date:    Mon, 12 Nov 2001 11:22:12 +0100
From:    "Eric Angelini" <keynews.tv@xxxxxxxxx>

[TB]
> ¿Tu as mangé tous les biscuits!
>
> Comment rendre la continuité d'intonation
> interroexclamative permise par
> la ponctuation espagnole ?

... mais pourquoi la rendre ? Je ne comprends pas.
On lit de gauche à droite et l'esprit stocke, en lisant,
un peu du début de la phrase. Il ré-interprète éventuel-
lement ce début à la lumière de la fin. Parfois, même, il
revient en arrière et relit, c'est tout. Il y a un ph(f)an-
tasme de communication totale qui a la vie dure : quand
vous étiez petit, Thierry, ne vous arrivait-il pas de
buter un instant sur certains mots difficiles ou inconnus
(dans Verne, p. ex.) et de poursuivre quand même la lecture,
contexte expliquant (ou pas) finalement ? Tout dire, tout
comprendre, quelle horreur ! (àsauf pour la minuterie du
magnétoscope, -- et encore, on peut se passer de télé.
Maintenant si la question est de l'ordre de la _traduction_
de l'ibère en francaoui la réponse est encore plus simple :
traduttore-traditore !
à+
EA