Archive Liste Typographie
Message : Re: "Grapheme cluster", "grapheme joiner"

(Didier Pemerle) - Dimanche 06 Janvier 2002
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: "Grapheme cluster", "grapheme joiner"
Date:    Sun, 6 Jan 2002 17:13:43 +0100
From:    Didier Pemerle <didpem@xxxxxxxxxxx>


+ suggestions de traduction (liste non limitative) pour « grapheme
cluster » : unité/tranche/groupe/atome d'édition ou de graphème(avec
ou sans s ?).

Si je me souviens bien, les musiciens traduisent "notes cluster" (ou
"note cluster" ?) par "grappe de notes". Et je ne me rappelle pas
comment le terme est opposable à "accord" (enfin, on peut imaginer
qu'un accord, si complexe soit-il, est contraint par la logique d'une
harmonie, et qu'une grappe de notes se place dans une autre logique,
dodécaphonique ou plus moderne encore).


Il est évident que le « ch » ne peut être un  « grapheme cluster »
implicite, il faut pouvoir indiquer, du moins pour le slovaque, que
ces deux lettres forment une unité. Unicode utilise un « grapheme
joiner » à cet effet. Comment nommer ce « graphème joiner » en
français ?

+ suggestions de traduction pour « grapheme joiner » : liant de
graphème(s), assemble-graphème, relie-graphème, raccord de graphème,
idem avec unité d'édition ?


Si on file la métaphore, le premier mot qui se présente est "rafle"
ou "raffle" (l'espèce de tige ramifiée, assez jolie à regarder,
d'ailleurs, qui relie les grains de raisin -- botaniquement, c'est un
pédoncule).

Cordialement.
Didier Pemerle
--
« La curiosité, ce sont les poils hérissés de l'habitude. » Samuel
Beckett, _Proust_, traduction d'Edith Fournier.