Archive Liste Typographie
Message : Re[2]: Noms de caracteres

(Thierry Bouche) - Mardi 16 Avril 2002
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re[2]: Noms de caracteres
Date:    Tue, 16 Apr 2002 11:38:29 +0200
From:    Thierry Bouche <thierry.bouche@xxxxxxxxxxxxxxx>

Le mardi 16 avril 2002 à 09:46:29, je reçus de la part de 
Lacroux  le suivant message:


L> ----
L> J'aimerais assez voir la tronche et la chasse unicodienne du signe « supprimer
L> l'alinéa »...
L> -----------------------------------------------------------

Tiens, il me semble qu'on a abondamment glosé sur le modèle
caractère/glyphe et d'autres choses (la notion d'em et de ligne de base
pour des caractères, p. ex.) mais il y a effectivement un aspect
d'unicode qu'on n'a pas encore mis en pièce : l'idée que ça doit rentrer
dans une table (en gros, il doit pouvoir exister une police unicode de
référence à chasse fixe !).



L> ----
L> Est-il possible de les formaliser quand on ne distingue pas « repérage » et «
L> correction » ? La plupart des signes de correction sont des paires... et des
L> paires disparates.
L> Un deleatur seul, sans son pote de repérage, n'a aucun rôle opérationnel (sauf à
L> se désigner lui-même). Que supprime-t-il ?
L> Je suggère de multiplier par deux (au moins..) le nombre des caractères unicodés :
L> chaque caractère se verra attribuer un clone de repérage...
L> -----------------------------------------------------------

je pense que dans la logique de la chose, on va encore te dire qu'il ne
faut pas vouloir trop en mettre dans le codage, et en garder pour le
balisage. Un truc comme /------/  et en marge /-/ <deleatur> se ferait
plus naturellement avec des balises qu'avec des caractères, et
certainement pas seulement par des paires clonées !

>> Est-il utile de représenter des signes -- dont certains exigeraient
>> des mises en oeuvre complexes -- qui sont toujours manuscrits

L> ----
L> Oui. Une unicodisation bien conçue des signes de correction aurait pu être utile.

Mais ... dans un monde entièrement unicode-XML, il serait tout de même
gentiment pervers d'insérer des instructions de correction dans le
source plutôt que de corriger ! Dans un monde plus similaire au papier,
je pense que plein de choses peuvent se faire par exemple sur un PDF en
remplaçant les signes de correction par un code couleur et du
surlignage + post-its ou texte lié (les instructions d'espacement
restent problématiques sans signes dédiés et extensibles).

Pour ma part, je ne pense pas que l'unicodisation bien ou mal conçue des
signes de corrections soit très importante. En revanche, je pense qu'il
faut pouvoir préparer une copie en unicode. Là encore, un bon balisage
avec rendu en couleur fournira certainement l'essentiel, mais les copies
(surtout scientifiques) ont souvent des annotations manuscrites parce
que la copie est en général assez mal faite (de nos jours on ne sait pas
en général ce qu'est un indice d'exposant en Word). Des avis ?

-- 
 Thierry Bouche