Archive Liste Typographie
Message : Re: Typographie anglaise

(Thierry Bouche) - Samedi 21 Septembre 2002
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Typographie anglaise
Date:    Sat, 21 Sep 2002 20:42:55 +0200
From:    Thierry Bouche <thierry.bouche@xxxxxxxxxxxxxxx>


Le samedi 21 septembre 2002, à 20:03:21, Dominique Lacroix écrivit :

>> Le 21/09/02 16:16, « Thierry Bouche »  a écrit :

>> Deux ou trois trucs m'échappent.
>> Pourquoi seulement anglais et français ?

DL> Si tu veux faire le chinois, libre à toi ;-)

DL> Il s'agit d'aider des francophones qui sont censés connaître à peu près
DL> les règles du français à se rappeler les règles pour l'anglais lorsqu'ils
DL> ont à présenter des articles en anglais, ce qui est de plus en plus souvent
DL> fréquent.

sans vouloir faire mon Melot, il faudrait surtout rappeler les usages
français à ces Français qui ne lisent plus guère que de l'anglais
international... Mais ça peut justement servir à ça, oui...

Au fait, un truc à dire aussi, c'est où on place les notes.



>> quand par exemple le _Chicago_

_Chicago Manual of Style_, The University of Chicago Press, pour
quelques roupies sur amazon. Il y a un mémento pour toutes les
langues, y compris le français (plutôt version Code typo,
unfortunately...), d'ailleurs.


>>> FR : ? Citations de deuxième rang : guillemets anglais courbes
>>>        (doubles) sans séparateur ou avec une espace fine
>> 
>> non collés ; 

DL> Que veux-tu dire ? On y met quoi ?

on y met rien. Je n'ai jamais vu personne mettre des fines à
l'intérieur de guillemets anglais. J'admets que je n'ai pas été très
clair...



>> et on leur préfère les guillemets de suite.

DL> What's ? Peux-tu les dessiner ?
  John C. dixit : « Or donc, le chevalier de H.
  chevauchait son fougueux destroyer, en
  chantonnant « Yo ho, la belle, yo-ho
  » la bêêêêle, la... » et faisait fuir les poules
  à des kilomètres alentour. »


DL> Le pb est de savoir ce que peuvent signifier tes "dénote" et "connote"
DL> pour des auteurs non spécialistes de la question ;-)

on emploie l'italique dans tous les cas où le souligné est objectif et
non le fait de l'auteur (mots étrangers, autonymie comme pour les
notes de musique, etc.)


>> ?? utilisation dans les deux cas _du_ point de suspension ?

DL> Je ne le connaissais pas, ce point de suspension... ;=)

DL> On m'a dit que Ramat dit qu'en anglais ont met des espaces entre les points
DL> et avant le premier point.

Si Ramat le dit à ce qu'on dit...

>>>  - Fin de phrase : après un point, un point d'interrogation ou un point
>>>  d'exclamation on met un cadratin.
>> 
>> C'est même pas vrai. Il y a une tradition, pas forcément très
>> hégémonique, de doubler l'intermot à la fin d'une phrase. Ce qui reste
>> très loin du cadratin (l'intermot vaut dans les 0,25-0,3 cadr.)

DL> Et qu'est-ce qu'il doit faire en pratique, avec son traitement de texte
DL> et dit avec des mots simples, notre auteur un peu benêt ?

deux barres d'espace ; mais j'insiste sur le fait qu'il n'y a aucune
raison de se vouloir plus royaliste que le roi, et appliquer une règle
typique de la dactylo et plus ou moins oubliée...
 

>>>  FR, EN : 2,3 millions
>>
>> euh... Ça ce serait si les anglosaxons avaient adopté les normes
>> internationales, voire le système métrique ! C'est pas vraiment le
>> cas !

DL> Alors, moi, je voudrais savoir s'ils sont signataires d'une norme
DL> internationale sur ce point, oui ou non. Tu dis non, pour de vrai ?

Ben si, ils ont signé, mais personne n'applique, et on ne voit jamais
ça. Ce qu'on voit plutôt, c'est sous l'influence anglosaxone, de plus
en plus de signataires pratiquants qui oublient ce qu'ils ont signé...

>>>  Puis, autres chiffres suivis de th
>>>  FR : 4, 5 , 6...
>> 
>> pas 4e, 5e ?

DL> On était dans la rubrique dates, avant que tu ne vires mon intertitre !

Mais j'ai cru y voir un 2e, 3e : tu parles du 2e de juillet, toi ?

DL> Merci beaucoup Thierry.

désolé de pas avoir ruiné ton enthousiasme,
Th.




-- 
Cordialement,
 Thierry