Archive Liste Typographie
Message : Re: Ordre alphabétique

(Alain LaBonté) - Mardi 25 Février 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Ordre alphabétique
Date:    Tue, 25 Feb 2003 08:34:18 -0500
From:    Alain LaBonté <alb@xxxxxxxxxxx>

   Cher info-info-opoce@xxxxxxxxxx,

   on me transmet un commentaire judicieux concernant le document suivant
situé sur votre site (voir à la fin du présent message) :
http://publications.eu.int/pdf/en/05-sort-order.pdf

   Il existe une norme canadienne (norme CAN/CSA Z243.4.1 -- dont la
généralisation aux langues du monde a conduit à la norme internationale
ISO/CEI 1451 et à un rapport technique [qui en constitue un profil] produit
par le consortium Unicode), basée sur une étude du classement des
dictionnaires français, confirmée à l'époque par des conseillers des
maisons Larousse et Robert, qui va à l'encontre de ce qui est préconisé
dans votre document. Cette norme constitue l'état de l'art -- reconnu aussi
en France -- pour ce qui est du classement rigoureux des mots en français.

   Les accents en français, en cas d'homographie (après enlèvement des
accents et non-discrimination de la casse, lors du tri de base), sont triés
dans l'ordre :

   accent aigu
   accent grave
   accent circonflexe
   tréma

    (la cédille a aussi un ordre précis parmi les accents, si des mots du
français sont classés avec des mots d'une autre langue où l'on place
d'autres accents sur le c, ou dans les cas où on l'utilise sur d'autres
lettres que le c, mais cela est un problème complémentaire, dont je vous
fais ici grâce).

   En cas d'homographie parfaite entre deux mots dont on considère la
pleine accentuation, on discrimine ensuite sur la casse (à ce stade, cela
importe peu pour les dictionnaires ou encyclopédies de langue française qui
n'en font d'ailleurs pas de cas, sauf en apparence, mais cela importe pour
les applications informatiques qui présument d'un ordre rigoureux ; la
norme canadienne trie les minuscules avant les majuscules, contrairement à
la pratique que vous recommandez sans nuances).

   Voir les règles de classement du français -- qui correspondent à la
norme canadienne -- à l'adresse :
http://www.tresor.gouv.qc.ca/doc/classm.htm

   Vous y constaterez aussi un ordre strict en français pour la ligature æ,
occasionnellement utilisée dans les dictionnaires français, malgré le fait
que ce caractère soit considéré comme une lettre à part entière en danois
(triée après z dans cette langue seulement), et que pour cette raison, il
est souvent négligé dans les autres langues qui l'utilisent comme ligature
(équivalent d'« ae »), ce que fait allègrement le document suivant :
http://publications.eu.int/pdf/en/04-character-sets.pdf

   Cela étant, la norme internationale ISO/CEI 14651 prévoit et rend
obligatoire la définition d'un « delta », d'une adaptation (nationale,
locale, ou même à la limite individuelle) à la table proposée (qui prévoit
simultanément un ordre pour tous les caractères de tous les systèmes
d'écriture du monde) dans sa clause de conformité (car l'ordre de
classement pour un même alphabet peut varier et varie effectivement entre
les langues qui l'utilisent), où les préférences des utilisateurs -- telles
qu'une préférence pour le classement des majuscules avant les minuscules en
cas d'homographie (mais en cas d'homographie seulement, car autrement ce
détail a moins d'importance, en français notamment, que les accents), ou
encore un ordre différent pour les accents, ou un ordre différent pour les
lettres elles-mêmes. Il va sans dire que dans certains cas les préférences
peuvent varier selon les besoins particuliers ou spécialisés de différents
locuteurs d'une même langue, mais être conscient que la déviation à la
norme reste une déviation s'avère utile.

Alain LaBonté
rédacteur et chef de projet, norme canadienne CAN/CSA Z243.4.1
rédacteur et chef de projet, norme internationale ISO/CEI 14651

Secrétariat du Conseil du trésor du Québec
Direction de l'architecture et de l'infrastructure
1500-H, rue Jean-Talon Nord
1er étage, porte 1.26, boîte n° 1
Ste-Foy (Québec) G1N 4T5 Canada
Téléphone : +1 418 528 6144
Télécopieur : +1 418 646 3571

_________________________________________________
A 12:03 2003-02-20 -0500, Jean Fontaine a écrit :
>Bonjour Alain,
>
>Sur la liste Typographie, ce sujet a fait l'objet d'un récent fil
>(17 février) où quelqu'un a mentionné un document de l'Union européenne sur
>le tri alphabétique dans les différentes langues européennes. Ce document en
>est à sa « version 1.00 (20021106) ». Si tu ne le connais pas déjà, tu
>devrais peut-être y jeter un coup d'oeil :
>
>   Sort order
>   http://publications.eu.int/pdf/en/05-sort-order.pdf
>
>Pour le français. on trouve notamment l'ordre :
>
>   Éé, Êê, Èe, Ëë
>
>ALors que la norme canadienne voudrait :
>
>   Éé, Èe, Êê, Ëë
>
>Ou plutôt (priorité à la minuscule) :
>
>   éÉ, êÊ, èÈ, ëË
>
>Par-dessus le marché, dans le document de l'U.E., les « e » accentués sont
>alignés avec la lettre « d » plutôt que « e » !
>
>Tu trouveras peut-être d'autres détails sujets à rectification ou précision.
>Par exemple, pour le français, on précise le traitement ligature oe, mais
>pas celui de la ligature ae.
>
>Il y a un document connexe du même rédacteur (Dr. Holger Bagola) sur les
>alphabets des langues européennes :
>
>   Character sets for use of the current and new European languages
>   http://publications.eu.int/pdf/en/04-character-sets.pdf
>
>À la page 12, on trouve cette fois-ci pour le français :
>
>   Éé, Èe, Êê, Ëë
>
>Peut-être que ce rédacteur pourrait bénéficier de tes lumières pour la
>prochaine version de ces documents ?
>
>Salutations,
>
>Jean Fontaine