Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] contribution et codage

(Jean-François Roberts) - Jeudi 13 Mai 2004
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] contribution et codage
Date:    Thu, 13 May 2004 23:46:23 +0200
From:    Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>

Title: Re: [typo] contribution et codage
Réflexion faite (et deux escaliers plus tard ;) F. Macoin ne dit pas autre chose pour ce qui est de la casse de Wang Zhen, si on y prend garde :

"Sur un plateau rond tournant horizontalement, d'environ 7 pieds de diamètre, les types étaient répartis en colonnes dans des   boîtes, selon l'ordre du dictionnaire des rimes. Une autre table tournante contenait les caractères les plus usuels et un ouvrier, assis entre les deux, pouvait choisir les caractères qui étaient numérotés pour aller plus vite." (Loc. cit., p. 67.)

On voit que, si on ne lit pas ce passage en étant obnubilé par la pratique ocidentale  ("1 caractère - 1 casseau"), mais à la lumière de la citation de Shen Gua, l'organisation de la casse de Wang Zhen est parfaitement claire : de grands casseaux regroupant tous les caractères d'un même groupe phonétique (en 1 ou 2 exemplaires pour les caractères non usuels, plus pour les usuels, jusqu'à une vingtaine pour certains), les casseaux étant étiquetés pour savoir quels caractères se trouvaient dans le casseau (une liste sur le casseau du plateau des usuels, une autre liste complémentaire sur le casseau homologue du plateau des non-usuels). Pour aider au repérage, les caractères étaient  rangés "en colonnes dans [les] boîtes, selon l'ordre du dictionnaire des rimes", et par surcroît numérotés. On peut imaginer que le numérotage se retrouvait sur l'étiquette du casseau, et/ou sur l'exemplaire du dictionnaire des rimes utilisé... Somme toute, une version typo des dominos ;)

On a vu que la surface disponible était suffisante - surtout vu le nombre relativement faible de casseaux (combien ?), et donc de cloisons mangeuses de place... Pas le nirvâna de l'ergonomie, peut-être, mais enfin largement assez pour produire.

De : Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>
Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx
Date : Thu, 13 May 2004 08:34:47 +0200
À : <typographie@xxxxxxxxxxxxxxx>
Objet : Re: [typo] contribution et codage

          (...)


Que nous dit Shen Gua, justement ? "(...) Des casiers de bois étiquetés, distinguant chaque mot de chaque groupe phonétique".

Ce qui semble clair, à nos yeux d'Européens, mais qui est trompeur, si on songe à ce qui vient d'être dit. Shin Gua ne nous dit en effet précisément *pas* que Bi sheng disposait de "casiers de bois distincts pour chaque mot de chaque groupe phonétique", mais bien de "casiers de bois étiquetés, *distinguant* chaque mot de chaque groupe phonétique" (souligné par moi).

Ce qu'il faut, à mon avis, interpréter de la sorte : les étiquettes indiquaient le *contenu* du casseau, qui ne contenait pas un *mot*, mais *tous les mots d'un groupe phonétique*.

En quoi est-ce que ça change (fondamentalement) les données du problème ? Tout simplement parce que, si on admet que les casseaux de Wang Zhen ne contenaient pas chacun *un* caractère distinct, mais un *groupe* de caractères, dont la plupart n'ont que 1 ou 2 exemplaires, l'organisation de la *casse* n'est plus du tout la même !

(...)