Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Chinoiserie

(Patrick Andries) - Vendredi 16 Juillet 2004
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Chinoiserie
Date:    Fri, 16 Jul 2004 09:23:35 -0700
From:    Patrick Andries <hapax@xxxxxxxxxxx>

fidelite@xxxxxxxxxxx a écrit :


Ceci tendrait-il à prouver à Patrick que même le seul s pourrait rendre la chuintante en français ? ;-)
Comme dans « pigshead » en anglais ?

Pour ne pas parler de l'allemand (ou de l'arabe) ou un « s » peut être suivi d'une aspiration distincte de la chuintante ? « sh » est ambigu...en plus de faire double emploi, en français, avec le ch français (pour le son khi grec, il suffit d'écrire kh en translittération française du grec, de l'arabe ou du russe, etc.).

De toute façon, d'une part, les translittérations vraiment savantes évitent l'écueil en choisissant un signe par son (s caron(*) pour l'ISO 233 ou le long s ("ech") similaire à l'intégrale en API) [et n'écrivent donc certainement pas « sh » à l'anglaise] et, d'autre part, les vrais spécialistes ont de moins en moins recours, avec l'omniprésence d'Unicode, aux translittérations, ils écrivent le mot en arabe, en grec, en cyrillique, etc. Bref aucune utilité aux constructions pseudo-scientifiques prétendument « internationales » formées de "sh" pour noter le chuintante, ni dans les notations savantes (translittérations latines ou citation dans l'écriture d'origine), ni dans les notations "vulgaires" intégrées à la graphie du français.

P. .A.

(*) Personne à l'ISO ou au consortium Unicode ne semble savoir d'où vient le mot « caron », enfin personne ne semble convaincu par les nombreuses étymologies poppulaires proposées.