Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Erre z'aux Rhums (était : Chinoiserie) (Jean-François Roberts) - Lundi 19 Juillet 2004 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Erre z'aux Rhums (était : Chinoiserie) |
Date: | Mon, 19 Jul 2004 00:09:54 +0200 |
From: | Jean-François Roberts <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx> |
Bon... je me rends ;) Néanmoins (et ce nonobstant), une vétille - sans vouloir jouer les Beckmesser face à cet envol poétique (un problème de compréhension, malgré la graphie impeccablement franco-boche ? Voir le Charron, alias Wagner, en ses _Meistersinger von Nürnberg_ - que l'on rendra françaisement par _Les Maîtres Chanteurs de Nuremberg_). Encore que certains vers de mirlitons récents - enfin, passons. Voir : http://membres.lycos.fr/andros/o/msing.htm Magnifique façon, soit dit en passant, de relativiser un peu les tendances au repli national... Une vétille, donc : dire "Trabzon ou Trababzône (Trébizonde), s'impose" est quand même assez délicieux. Explication : ici, pas question de translittération - puisque, grâce à Kemal Père-des-Turcs, le turc (et donc les noms de lieux en Turquie) s'écrit directement en alphabet latin (avec une lettre spéciale - le "i" sans point - et quelques diacritiques). Donc, en effet, "Trabzon = Trabzon". Dans ces conditions, rappeler "Trébizonde" est une simple élégance, ainsi que l'on écrirait (par exemple) "s'Hertogenbosch (Bois-le-Duc)", ou "Regensburg (Ratisbonne)". > De : "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxx> > Répondre à : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > Date : Sat, 17 Jul 2004 06:43:39 +0200 > À : <typographie@xxxxxxxxxxxxxxx> > Objet : Re: [typo] Erre z'aux Rhums (était : Chinoiserie) > > From: "Jean-François Roberts" jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx caché dans > la penderie ou P. Andries ressortant de l'armoire, je ne sais plus. Et > importe, je pense, peu (et ferai mieux de penser à m'abstenir). > To: typographie@xxxxxxxxxxxxxxx > >> Mais n'imaginez pas que personne vous >> suivra ! > > Présomptueux. > Mais effectivement, vous avez raison. > Ne vais suivre si puis précéder avec une graphie encore plus tordue. > Enfin, Comtois, rends-toi compte que votre emploi de personne nie la bonne > foi. > Allez, fouette cocher, on monte en neige, et en fiacre ! > >> Mais vous allez proposer "chorte" et "cache-flôt". > > Kascheflaô, plutôt. > Cachez cette cuisse sous autre chose qu'un tchorte, et votre éburnée > mauvaise foi sous une peau de chat qui rôde ou un tchador franglais. > >> "schlitte" > > Bien descendu ! > Vous gagnez un régime de bonbons saveur de pin sec. > Gardez nous, avec Tachdjian, tardivement, un de vos chiens pour nos > chiennes. > (i-c-i même : http://www.i-c-i.net, en décrypté). > >> les vrais spécialistes ont de moins en moins recours, avec >> l'omniprésence >> d'Unicode, aux translittérations, ils écrivent le mot en arabe, en >> grec, en cyrillique, etc. > > Oh ! Quel culot ! et un certain reluqueur sait pourquoi j'écris ça. > Un certain A'rachide Kalif (non, je me moque, mais très gentiment, et je > sais maintenant pourquoi Goscini avait choisi que son Iznogoud soit le > vizir d'un calife de la dynastie des Arachids), spécialiste, forcément > spécialiste, puisque très bien rétribué, va-t-il employer le turc ou > l'arabe ou l'allemand pour parler de la ligne du Hijab (tiens, zut, > qu'elle translit. dominante ai-je déjà employée ? Non, voilez moi ça, tout > ouagon n'est pas o[u]m[m]ey[y]ade, toute montre une Jazz, mais j'en avais > deux tonnes pour l'ang. Hijaz) ? > Il avait utilisé Ardarom. > Je vous livre l'original tel que reçu... > > _Istanbul to San'a, via Mecca; Istanbul to Kuwait, via Baghdad; and > Istanbul to Ardarom_ > > Après passage au papier d'Arménie, rien. Reste hermétique. > Ardarom, pas de Zamsé, reste muette (salut, fifille en cci). > Après envoi de l'Arménie à Jérusalem, merci encore au bin de mon pacha(un > marin qui a un fils, en dévoilé), tout s'essore, voici ma (sur[e])trad > détrempée, merci aussi, Laden. > > « Depuis Istanbul, le réseau devait se déployer sur trois axes : Sanaa via > La Mecque, le Koweït via Bagdad, vers Erzurum et la Perse. » > >> c'est de la simple provocation/ >> mauvaise foi. > > TaLTo ZevMo, vous savez que vous pouvez tj. compter sur moi pour ça. > Attendez-vous donc à savoir, comme tabouisai la jeune Viève en verve, à la > radio et sur vergé, que Mohammed Al-Rasheed, spécialiste de l'histoire du > Procheste septentrionnal emploie donc Ardarom (que j'eusse cru coquillé et > en TransSylvaniIeuse contrée, mais j'anachronisai raide, subodorai-je), et > n'emploie pas de spécialiste de la translit. pour nègre, C.Q.F.D. > > Au fait, provok ou hypo-crie-z'y valent peut-être mieux que ce relâché « > provocation/mauvaise foi » ? ;-) > >> cyrillique, arabe, hébreu, devanagari, ou autre. > > Zonka les apprendre, s'ils s'engagent, c'est pour voir du pays ; les > autres, justement, n'auront plus qu'à circuler, rien à voir. > On commence par écrire aussi vil et clair que dans _Le Monde_, et voyez > l'uniforme de crétine et crétin qui vous camisole à la fin. > Ce sidi, Messieurs, et ma belle abesse, en toute provoc (cf. _supra_). > Cela étant, cf. > http://www.poeticgenius.com/apotheosis_july_aug_2003/natan3-A41.doc > ou > http://minilien.com/?xgusYg4XGg > >> Ensuite, si vous croyez que sous prétexte d'Unicode (décidément, vous >> voyez tout par le petit bout de votre lorgnette, très précise, dans son >> champ de vision restreint) tout le monde va s'amuser à changer de code >> clavier au milieu d'un texte... > > Ah, quand on aime, on ne compte pas. > Et d'ailleurs, pas de mains, pas de bonbon. > Sur le site d'au-dessus, voyez (lisez) l'histoire du boeuf et du > pique-boeuf. > Aussi africaine que Crapaud en Scorpion fait bonne alchimie à lunaison. > Si Al-Rasheed a un nègre, Amstrong n'est plus noir de peau. > >> De fait, ça pose en général tant de problèmes qu'on préfère éviter. > > Principe de Tombeur pour la translit. > 1) Ne jamais avoir peur de la facilité ; > 2) Se rallier au plus grand dénonimkomin, la masse ignare ; > 3) En rajouter une couche inoffensive, histoire de s'en extirper ; > 4) Faire cuistre, donc retrouver une ancienne forme, accoler entre > parenthèses ; > 5) Faire plus péteux encore, et en un subtil clin aux vrais initiés, > rajouter la platitude d'usage s'il en est, venant de vous, on aura conclu > au nième degré (ou, si on n'a vraiment pas compris, on prendra un air > entendu, comme si on était parvenu au suivant de l'antépénultième degré) ; > au besoin, inventer total l'arasement qui fait plouc. > > Par l'ex. > Trabzon. > Cf. http://www.trabzon.gov.tr/ > Méthode tout le monde, pour que le bas clergé et ses ouailles retrouvent > le truc sur une carte : Trabzon=Trabzon. > Méthode de Tombeur pour emmiasser le monde et son suiveur. > Trabzon=Trabzône (ou autre truc qui fait genre, mais n'empêche pas de > trouver sur la carte). > Mais ce n'est pas tout. > Trabzon ou Trababzône (Trébizonde), s'impose. > On n'a pas fini. > Trabzon ou Tra-Bab-zône (l'antique Trébizonde, écoutille sur la Noire). > Car, je vous fiche mon billet que le vulgum, lui, va vous la jouer terre > de co-nstrate (normal, il en tient une couche). > La preuve par le vieux. > http://www.chris-kutschera.com/Trebizonde.htm > « balcon sur la mer Noire », et il se croit fort de café turc ? > Pecus, va ! ;-) > > La méthode a aussi un autre avantage. > Vous commettez une coquille involontaire ? > Chacun finit par penser, en son for intérieur, qu'elle fut voulue, et > qu'on finira bien par en saisir le sens du côté de l'Alamo ou d'Adamo (un > belgorital qui racontait des histoires françaises). > > Il y a la correctrice, le correcteur vulgaire, qui rame à des clopinettes. > La traductrice, le traducteur pue-la-sueur, qui s'abaisse jusqu'à moins de > 0,07 cents d'euro le mot. > Et la ou le tranzlateur-korrektriz lacanienne ou lacanien, établi depuis > le siècle dernier, qu'aurait pu louer Vidalin et chanter Fugain. > Pas le même tarif, pas le même temps passé en trad. ou cor. > Voyez ma salle d'attente. > Pleine. > Voyez combien de temps, elles ou ils attendent. > La moindre cliente un peu importante a, elle, droit à mon canapé dans mon > antichambre, et elle passe en priorité. > Topeu prioriti, envoyez Botox (marque déposée) de correction. > Deux-trois coups de Systran, car chez moi, une trad. ne prend pas plus de > dix nanosecondes, et c'est plus cher, mais le résultat est plus exquis, > maousse tandanz. > Vous en avez toujours pour votre argent. > >> Vous croyez que le système de l'_Encyclopédie de l'Islam_ n'est donc >pas > "scientifique" ? > > Au fait, du chaud de vos Jeudz'O aoûtiens, voyez donc ce que Téraèdre > islamise. > Jean Ferreux (cf. le _Publi-Tcheur_ de Téraèdre Publishing, soit > http://www.teraedre-publishing.com), a un site à fond vert, vert non point > comme la couv' de la coll. complète d'_Hara Kiri_, mais vert comme... vers > comme... ver... > Allez, mangez des pommes ! > Pas du tout pour ça que Jean Koz et moi nous décarcassons. > Il se trouve qu'une discussion eut lieu sur une liste ultra-correcte à > propos d'édition et d'autoédition. > Jean Ferreux participera au salon de _l'autre_ LIVRE (je vous le livre > comme je le vois sur l'affiche bistre de ce machin un peu métèque, car > interlope, cosmopolite et gai, sans exclure personne). > Ce salon se tiendra du 5 au 7 novembre (on saucissonnera le 6 aussi, donc) > à la Maison des métallos. J'aimante pour ce salon. > Pourquoi ? > Réponse dans un courriel distinct et non point sur cette liste > typographique. > C'est lacanien et mercantile. > >> que, du fait de >> l'avènement d'Unicode (et autres standards ISO), les conventions de >> translittération qui sont celles des arabisants, par exemple, vont > s'aligner >> sur celles des slavisants > > Tout le monde se ralliera à mon seul panache blanc. > Le reste finira en bière. À sentir le sapin vosgien. Jeté aux chiens. > Moi Tarzan Biguebrozeure, grand unificateur. > >> c'est l'IPA (International Phonetic Alphabet), totalement >> intégré à Unicode d'ailleurs - et dont *personne* ne se sert, sauf pour >> indiquer la prononciation d'un mot, > > Dix à douze ou ans de proximité du radiateur en hiver, de la fenêtre en > été, au collège, en institution, puis dans les facs de Nantes, Strasbourg, > Reims et Paris m'ont rendu aussi rétif que peu bretonnant (voire pas de la > Bretonne, c'est dire). *Personne* est encore trop moi, je ne m'en sers > surtout pas pour faire entendre un mot. > >> Et ce constat demeure, ne vous en déplaise. > > Mais l'huis aussi en convient. Il ne lui déplait pas. > >> (*) Personne à l'ISO ou au consortium Unicode ne semble savoir d'où >> vient le mot « caron », enfin personne ne semble convaincu par les >> nombreuses étymologies populaires proposées. > > C'est un ancêtre par les femmes de Macé-Scaron, qui avant l'oubli de > Trébizonde (je n'invente rien, je lui avais vendu ma méthode, et son oubli > se vend encore 14 euros pièce, et je touche encore 0,50 par ex. d'un > séjour à Trébizonde, sa falaise, son port, son oubli. vendu), baillait aux > corneilles, quai Voltaire. Il en vint à s'assoupir, ronflant doucement, > zzzzzzzzz. > Il bavait en ronflant, et mouillait sa cravate tchèque (à l'époque, hein, > la mode était aux tchèques, et comme disait Poquelin : la comtesse, à > travers la portière de sa caisse tchèque à porteurs, lui fit son noeud de > cravate à la hâte vers les cinq heures). Elle détint. Il fallut la > renvoyer vers la Bohème à toute blinde, avec un mot d'explication. > Pendant très longtemps, toutes ces cravates furent qualifiées de > zcaronnées. > Puis, comme l'alpha et le beta ont fini par accoucher de zazas typotes > hongroises (pas vrai, Gabor ?) et de bébés faisant leurs molles et moues > et stillantes (n'est-ce pas, Gainsbar ? Et Savaryj ?), une opération de la > Zsinte Szpirite fit que la marque des cravates à dezcaronner à l'absinthe > nous revint bien plus, encore beaucoup plus vite en Harley qu'en béhème, > telle que naturelle au galop, et Tchèque en turbo, s'il vous plait. > Si cette histoire vous semble tendancieuse, c'est normal, la Tchéquie sera > très tendance c'[t]oton' et l'ATypI sera en Praha. J'embarque la marquise > dans ma Zscaron-Skoda, et zyva. > À côté de ça, vos histoires de bielles d'Hispano-Suiza, d'entremets > Francorusses dans le carter, de tires grécoromaines, de compet' automobile > franco-espagnole, de contre et d'ut, on s'en rit. Ou plutôt riz (cf. > l'enfilade _Chinoiserie_). ;-) > > C'est toute l'histoire de la typo, des logos et du logos que je vous conte > là, en Auguste (qui s'en remet aux abonnées absintes, comme on prononce à > Montréal, et se glisse au page en trombone à cou lisse, comme nous disons > à Paris). > > > >
- Re: Chinoiserie, (continued)
- Re: Chinoiserie, Serge Paccalin (16/07/2004)
- Re: [typo] Chinoiserie, Jean-François Roberts (17/07/2004)
- Re: [typo] Erre z'aux Rhums (était : Chinoiserie), Jef Tombeur (17/07/2004)
- Re: [typo] Erre z'aux Rhums (était : Chinoiserie), Jean-François Roberts <=
- Re: [typo] Erre z'aux Rhums (était :Chinoiserie), Jef Tombeur (19/07/2004)
- Re: [typo] Erre z'aux Rhums (était :Chinoiserie), Jean-François Roberts (20/07/2004)
- Re: [typo] Bratislava (fut Erre z'aux Rhums et était:Chinoiserie), Jef Tombeur (20/07/2004)
- Re: [typo] Bratislava (fut Erre z'aux Rhums et était:Chinoiserie), Patrick Andries (20/07/2004)
- Re: [typo] Axe Rethel-Bratislava (fut Erre z'aux Rhums et était:Chinoiserie), Jef Tombeur (20/07/2004)
- Re: [typo] Bratislava (fut Erre z'aux Rhums et était:Chinoiserie), Jean-François Roberts (20/07/2004)
- Re: [typo] Bratislava (fut Erre z'aux Rhums et était:Chinoiserie), Jef Tombeur (20/07/2004)