Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Rotativement perplexe

(Marion Gevers) - Dimanche 15 Mars 2015
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Rotativement perplexe
Date:    Sun, 15 Mar 2015 16:11:20 +1100
From:    Marion Gevers <marion.gevers@xxxxxxxxxxxxxxx>

Title: Re: [typo] Rotativement perplexe
On 15/03/2015 1:46 PM, Jacques Melot wrote:
 Le 15/03/15, à 12:20 +1100, nous recevions de Marion Gevers :

On 13/03/2015 9:06 AM, Jacques Melot wrote:
Re: [typo] Rotativement perplexe
Le 12/03/15, à 17:32 -0400, nous recevions de Thibaud de La Marnierre :

Les dinosaures finiront par mourir, ainsi que la langue française. Souffrez qu'en attendant leur mort, ils continuent de la parler et de l'écrire.


[J. M.] D'autant que ce sont eux qui ont initié la liste, il y a vingt ans, et y ont activement participé pour lui faire atteindre le niveau de qualité auquel elle est parvenue. On y a vu des développements mémorables, novateurs, qui, depuis quelques années, malheureusement, manquent un peu. Je pense, au recherches et discussions sur l'origine du signe @ et l'étymologie du mot arrobe, ou encore sur le pourquoi du choix des noms Astérix et Obelix par Goscinny (il y a un rapport avec la typographie !), sur l'inanité de la « conjonction » et/ou, sur la tradition d'accentuation partielle des capitales dans l'imprimé français, sur l'origine de la convention de non-accentuation des majuscules en français, sur la virgule après le numéro de rue dans les adresses, sur l'utilisation de Mr plutôt que M. comme abréviation de « Monsieur », sur l'orthotypographie des langues autres que le français, etc.

J. M.


Ne voulant pas chercher de querelles publiques, je suis pourtant perplexe et même irritée par cet usage anglais du mot "initier", qui jusqu'à preuve du contraire (et je viens de vérifier dans le Robert), ne signifie pas commencer, mais bien enseigner quelqu'un aux arcanes d'un art, d'une science ou d'une conniassance quelconque.
Je n'ai pas entièrement raison... Il s'agit d'enseigner À quelqu'un LES arcanes [...] d'une connAIssance quelconque. J'avais à l'esprit le mot "initier" qui, une fois remplacé par le mot "enseigner", exige une tournure de phrase différente ! Mea culpa.


[J. M.]   Vous avez entièrement raison ! Vous voyez, si ça m'arrive à moi, qu'en est-il des autres ? Non, je plaisante. On peut toujours raconter n'importe quoi pour s'excuser, n'est-ce pas, et c'est le plus souvent invérifiable. Tout cela pour dire qu'en écrivant « initié la liste », j'ai hésité l'espace d'un instant, vaguement mal à l'aise par cette formulation, mais  n'ai pas eu la présence d'esprit de m'y attarder un peu plus. Si je l'avais fait, je me serais sûrement exprimé autrement.
Marion


Comme pour bien d'autres faux amis (en anglais comme en français), je me bats pour maintenir le sens français du mot et ne pas bêtement opter pour la facilité et traduire sans réfléchir de l'anglais au français (je suis traductrice de profession). Je constate que dans la presse française, on n'a plus d'avenir : on n'a plus qu'un futur, calqué sur le "future" anglais.


[J. M.]   Exactement, et cela commence à échapper à des gens instruits, qui parlent bien leur langue et qui, manifestement, ne se vautrent pas dans l'anglomanie.

   Ces anglicismes foisonnent : « faire sens » (angl. make sense) a pratiquement supplanté avoir un sens, on briefe et on débrife, les entraîneurs sont des coach, terme que l'on étend à tort et à travers à d'autres activités, on ne sait plus ce qu'est un tireur embusqué, on parle de tsunami -- en prononçant a première syllabe tsou à l'américaine qui plus est, persuadé de prononcer à la japonaise (en japonais ce u est prononcé comme le u français), et tous les emprunts à l'anglais que l'on avait francisé de longue date sont rendus à la langue d'origine, ne prononçant plus iceberg « isberg » (qui avait l'heur de coïncider avec la prononciation du mot suédois isberg, qui a servi aux anglophones à construire le calque iceberg), ne prononçant plus puzzle « peuzle », ne prononçant plus side-car « cidecar » -- à quand le retrait de paquebot au profit de packet-boat ? Les avions ne s'écrasent plus, ils se crashent, la maladie du charbon, brusquement, en 2001, à pris, sous l'influence de l'anglais et avec la bénédiction du Monde, le nom d'anthrax qui désigne en français une affection totalement différente, moins connu aussi ces talibés qui sont devenus des talibans comme on les nomme en anglais, l'Arabie séoudite est devenue subrepticement saoudite, les Iraquiens sont maintenant des Iraqi, les qualificatifs désuet, suranné, vieilli, périmé, démodé, archaïque ont subi une brusque baisse d'usage au profit d'un obsolète, pris à l'anglais et qui, en français, n'a même pas le sens exact qu'il avait en anglais, ayant perdu dans l'esprit de la plupart des Français le caractère incohatif qui faisait son seul intérêt,  etc., sans oublier ce standing ovation dont j'ai parlé tout récemment ici.

   Et tout cela en fermant les yeux sur le caractère discriminatoire irréfragable de ces pratiques, car c'est laisser sur le bas-côté de la route toute cette partie de la population française qui ne connaît pas l'anglais et qui pourtant a tout autant le droit de comprendre. Et ce, d'autant qu'elle paye une redevance pour l'audiovisuel qui est le principal responsable de ces dégradations de la langue, avec les médias en général, publicité comprise.

   J. M.


Ou alors, j'ai raté un épisode !

Marion
--
Marion Gevers                      
marion.gevers@xxxxxxxxxxxxxxx
32º54'34.81"S  151º43'20.72"E


La liste Typo ‹ discussions typographiques
Les archives : https://sympa.inria.fr/sympa/arc/typographie
Désabonnement : <mailto:sympa_inria@xxxxxxxx?subject=unsubscribe%20typographie>



-- 
Marion Gevers                       marion.gevers@xxxxxxxxxxxxxxx
32º54'34.81"S  151º43'20.72"E